Страница 1 из 1

Испанский со Спасателями

Добавлено: 08 мар 2017, 22:18
Monty
Решил попробовать сделать собственное простенькое наглядное пособие, а Спасатели в этом, надеюсь, мне помогут :th_gadgetwink:

Основные слова (без артиклей la, las и los) даны на самом рисунке, некоторые пояснения будет даны ниже.

Чтение букв:
e = э,
z = с,
ñ = нь,
ie = ье,
qui = ки,
que = кэ.


Изображение

cara (карА)) - лицо: [/b]
boca (бока) - рот (lengua (лэнгуа) - язык, dientes (дьентэс) - зубы).
ojos (охос) - глаза
nariz (нарИс)- нос
labios (лабиос) - губы
bigote (биготэ) - усы
mandíbula (мандИбула) - челюсть

mano\pierna - (мано\пьерна) - рука\нога:
derecha (дэрэча) - правая
izquierda (искиэрда) - левая

Внешность:
grande (грандэ) - большой
fuerte (фуэртэ) - сильный, могучий
gordo (гордо) - толстый, упитанный
vigoroso вигоросо) - энергичный, дюжий.
castaño\marrón (кастаньо\маррОн) - шатен.

Испанский со Спасателями

Добавлено: 09 мар 2017, 10:34
Vlad pavlovich
А как читаются буква j и буквосочетание ch?

Испанский со Спасателями

Добавлено: 09 мар 2017, 13:22
Monty
Vlad pavlovich писал(а):А как читаются буква j и буквосочетание ch?
Как "х" и "ч", соответственно. А вот соседи-португальцы - "французят", читают их как "ж" и "ш" :gad-smile:

Испанский со Спасателями

Добавлено: 16 мар 2017, 22:16
Monty
Испанский с Гаечкой :th_gadgetwink:

Изображение

carita (карита ) - личико, мордашка:
ojuelas (охуэляс) - глазки, также очки.
ojigarza (охигарса) - голубоглазая; ojos azules (охос асулэс) - голубые глаза.
pelo пэлё - волосы
pelirroja (пэлирроха - рыжая, рыжеволосая.
nariz (нарис) - нос, носик.

ascpecto (аспэкто) - внешность:
cabeza (кабэса) - голова
floriseta флёрисэта) - цветочек; flor (флёр) - цветок.
manijas (манихас) - ручки.
patitas (патитас) - ножки, лапки.
orejitas (орэхитас) - ушки.

ropa (ропа) - одежда:
blanca camiseta (блянка камисэта) - белая майка (футболка); camisa (камиса) - рубашка.
cachorón de lila (качорОн дэ лиля) - сиреневый комбинезон.
cinturón de violeta (синтурОн дэ биолета) - фиолетовый пояс.

epítetos (эпИтэтос) - эпитеты:
linda (линда) - милая, миловидная.
amable (амабле) - добрая.
bonita (бонита) - хорошая, приятная, красивая.
genial хэньяль) - гениальная.
esbelta эсмэльта - стройная.
elegante (элегантэ) - изящная, элегантная.
hermosa (эрмоса) - красивая; hermosura (эрмосура) - красавица, красотка.
cariñosa (каринёса) - ласковая, приветливая.
adorable адорабле) - очаровательная, прелестная.
talentosa (талентоса) - талантливая.
magnífica (магнИфикa) - прекрасная, великолепная.
inteligente (интэлихэнтэ) - умная.

Испанский со Спасателями

Добавлено: 17 мар 2017, 10:23
Vlad pavlovich
Шикарные epítetos. :th_gadgetwink:

Испанский со Спасателями

Добавлено: 08 апр 2017, 21:05
Monty
Продолжаем разговор :gad-smile: На очереди - биологические виды персонажей из лайн-арта:
Изображение

Небольшое пояснение: буква ll (элье) в самой Испании читается, в основном, как "й", а в Каталонии, Стране Басков и Латинской Америке - как "ль". В Аргентине же это, и вовсе, "ж\дж" :gad-smile:

И да, то, что для нас - слово женского или мужского рода, то для испанцев может быть совсем наоборот :gad-smile: А среднего рода у них, и вовсе, нет, только множественное число.

ardillas listadas (ардий(ль)яс листадас) - бурундуки.

ratón (ратОн) - мышь.

ratoncito (ратонсито) - мышка.

mosca (моска) - муха.

Gato Grasa (Гато Граса) - Жирный Кот.

topo (топо) - крот.

lagorto (лагорто) - ящерица.

rata (рата) - крыса.

gato callejero гато кай(ль)ехэро - уличный кот.

Испанский со Спасателями

Добавлено: 08 апр 2017, 23:12
LoneHackeer
Monty писал(а):Источник цитаты ardillas listadas (ардий(ль)яс листадас) - бурундуки.
А что значит listadas? Ardilla, как я знаю - белка. Полосатая белка, что ли? :d-smile: И как летучая мышь будет, интересно.

Испанский со Спасателями

Добавлено: 09 апр 2017, 00:11
Don Howland
LoneHackeer писал(а):Источник цитаты И как летучая мышь будет, интересно.
murciélago
https://www.google.es/search?q=murci%C3 ... 20&bih=950

Испанский со Спасателями

Добавлено: 09 апр 2017, 01:41
Monty
Лоун, именно, "полосатые белки" :gad-smile: В испанском языке два слова означают "полосатый": rayado(от rayas - полосы, штрихи) и listado(от listas - полосы, линии, чёрточки). Соответственно, бурундуки - это ардильяс раядос(полосатые белки) или ардильяс листадос(разлинованные белки) :gad-smile:

Дон, верно, "летучая мышь" - это мурсьелаго на испанском. Правда, в испанской Вики любят давать оригинальные латинские названия, причём, иногда на свой лад - в данном случае, los quirópteros(лос кироптэрос). Сама же Фокси, если я правильно помню, ушан, то есть, murciélagos orejudos(мурсьелагос орэхудос), "ушастая летучая мышь" :gad-smile:

Испанский со Спасателями

Добавлено: 09 апр 2017, 09:00
Vlad pavlovich
А ratoncito, как я понял, - мышка.

Испанский со Спасателями

Добавлено: 09 апр 2017, 13:50
Monty
Vlad pavlovich писал(а):А ratoncito, как я понял, - мышка.
Да, там так и написано :gad-smile: Испанский в т.ч. этим отличается от русского: то, что у нас слово женского рода, то у них мужского и наоборот. Как я вчера не искал в большом испанско-русском словаре ratoncita(ж.р.), так и не нашёл - только ratoncito(м.р.).

Правда, есть ещё ratona (ратона) - мышь-самка. А ratón (ратон) - это не только наш мыш :th_gadgetwink:

Испанский со Спасателями

Добавлено: 10 апр 2017, 09:34
Vlad pavlovich
Monty писал(а):Источник цитаты А ratón (ратон) - это не только наш мыш :th_gadgetwink:
Это ещё и похмелье. :dalewhoah: