Страница 1 из 1

Электронный перевод

Добавлено: 13 дек 2016, 14:15
Monty
Нейросеть Google Translate составила единую базу смыслов человеческих слов.
Я заставил его перевести на английский и обратно на русский "однажды в студёную зимнюю пору я из лесу вышел, был сильный мороз", получил "Холодный день в зимнее время я вышел из леса, был сильный мороз". Сомневаюсь, что переводчик стал лучше.
Английский перевод предложения совершенно правилен и не только не имеет ни единой ошибки, но даже написан в рифму и обладает несомненной художественной ценностью (99% английских стихов хуже по качеству)

The cold day
in winter time
I came out of the forest,
there was a strong frost

Обратный перевод на русский тоже ошибок не имеет, если не считать отсутствия запятой после "зимнее время". Ставлю по переводу пятерку.


Лингвисты и компьютерщики, ваше мнение? :th_gadgetwink:

Re: Электронный перевод

Добавлено: 13 дек 2016, 16:12
LoneHackeer
Поживем-увидим. Особого улучшения ГТ я не заметил. Думаю, машинный перевод еще долго не сможет сравниться с человеческим.