Страница 9 из 64

Re: Анонсы фильмов

Добавлено: 05 янв 2016, 03:25
RamDale
Monty писал(а):Да, имена не переводятся, но иногда адаптируются - как в диснеевских мультсериалах, например. Ты же не против, что Гаджет - это Гайка, Гусолин - Гусёна, а Ланчпад -Зигзаг? :th_gadgetwink: Флэш же стал Блицем, видимо, из-за требования рифмы в переводе шутки, лично мне наш вариант нравится больше оригинала, который даже после твоего разъяснения не стал смешнее :gad-smile:
Ну это скорее приятные исключения и то на чем мы выросли. Хотя я Монти уже сто лет как Рокки не называю) Все же все три имени в русском куда приятнее звучат чем блиц. Ну не подходит это слово для имени :foxylolcontinuous:
Monty писал(а):Источник цитаты Кстати, в связи с этим вопрос: сложно было переходить с метрической системы на американскую? Разница, ведь, не только в названиях, но и, что важнее, в значениях самих единиц измерения.
Мне повезло, в канаде для измерения расстояния и скорости они в основном используют метрическую систему. Так же прогноз погоды по телеку всегда в целсиях что тоже радует, вот правда градусники все в фаренгейтах видать потому что привозные с америки так что тут мне на помощь приходит старый добрый жужл с его конвертером единиц измерения)
Единственное к чему лично мне было сложно привыкнуть так это к их 12 часовой системе. вечно путал 12am и 12pm что ночь, а что день)

Re: Анонсы фильмов

Добавлено: 05 янв 2016, 14:21
Monty
RamDale писал(а):Ну это скорее приятные исключения и то на чем мы выросли. Хотя я Монти уже сто лет как Рокки не называю) Все же все три имени в русском куда приятнее звучат чем блиц. Ну не подходит это слово для имени :foxylolcontinuous:
Я его называю и так и так, но Рокки всё же чаще) А что прикажешь делать переводчикам, если в оригинале непереводимая шутка? То есть, перевести-то её можно, это не игра слов, но смысл её у нас вряд ли поймут. Вот и подобрали наиболее подходящий аналог. Я уверен, что если бы в английском можно было аналогично срифмовать blitz, то он был бы им, а не Флэшем :) Хотя, как раз таки в США это имя очень известно - Флэш Гордон тому пример :gad-smile:
RamDale писал(а):Мне повезло, в канаде для измерения расстояния и скорости они в основном используют метрическую систему. Так же прогноз погоды по телеку всегда в цельсиях что тоже радует, вот правда градусники все в фаренгейтах видать потому что привозные с америки так что тут мне на помощь приходит старый добрый жужл с его конвертером единиц измерения)
Жужл? :gad-smile: Я так и подумал, что канадцам нафиг не нужны все эти заморочки своих соседей, правда, термометры они почему-то всё равно у них закупают :gad-smile:
RamDale писал(а):Единственное к чему лично мне было сложно привыкнуть так это к их 12 часовой системе. вечно путал 12am и 12pm что ночь, а что день)

Я и сейчас их путаю :gad-smile: Здесь главная сложность, понять когда у них какое время суток, как у Задорнова: "в 18:00 ещё добрый день, а в 18:01 уже добрый вечер!" :gad-smile:

Re: Анонсы фильмов

Добавлено: 06 янв 2016, 07:08
RamDale
Monty писал(а): Я его называю и так и так, но Рокки всё же чаще) А что прикажешь делать переводчикам, если в оригинале непереводимая шутка? То есть, перевести-то её можно, это не игра слов, но смысл её у нас вряд ли поймут. Вот и подобрали наиболее подходящий аналог. Я уверен, что если бы в английском можно было аналогично срифмовать blitz, то он был бы им, а не Флэшем :) Хотя, как раз таки в США это имя очень известно - Флэш Гордон тому пример :gad-smile:
Все там переводимо если постараться, да и не шутка это вовсе а просто фраза в рифму и кто скахал что надо прям дословно переводить, просто нормально надо а не тяп ляп) Я сильно сомневаюсь что они такой идиотическое имя подобрали только ради одной этой фразы. Просто кому-то там в очередной раз захотелось повыпендриваться :foxylolcontinuous:
Monty писал(а):Источник цитаты Жужл?
Я так google называю)

Re: Анонсы фильмов

Добавлено: 06 янв 2016, 14:50
Monty
RamDale писал(а):Я сильно сомневаюсь что они такой идиотическое имя подобрали только ради одной этой фразы.
Вполне возможно. Остальные же имена они не перевели, вроде бы. Может и Блиц сначала был Флэшем, а как до этой фразы дошли и начали её адаптировать - вариант "Блиц, блиц - скорость без границ!" показался им, видимо, самым лучшим. Он и в самом деле неплох :gad-smile:

И ещё такой момент. Disney Character Voices Russia следит за переводом и дубляжом для нашей страны, они никакую отсебятину не пропустят, если адаптация не утверждена в их головном офисе. Значит, качеству дубляжа и перевода вполне можно доверять.

P.S. Рэм, подскажи, плиз, более точное произношение слова character - "карэкта"(Гугль Переводчик) или "кэ́риктэ"(Википедия)?

Re: Анонсы фильмов

Добавлено: 06 янв 2016, 15:47
RamDale
Monty писал(а):Источник цитаты
RamDale писал(а):Я сильно сомневаюсь что они такой идиотическое имя подобрали только ради одной этой фразы.
Вполне возможно. Остальные же имена они не перевели, вроде бы. Может и Блиц сначала был Флэшем, а как до этой фразы дошли и начали её адаптировать - вариант "Блиц, блиц - скорость без границ!" показался им, видимо, самым лучшим. Он и в самом деле неплох :gad-smile:
Да я тебя умоляю, ради одной фразы менять имя, сам подумай, это более чем странное было бы решение, так что однозначно не по этому) Мы еще все имена не слышали, но как минимум еще одно имя они поменяли, девка ленивец к которой обращается Флэш в оригинале ее зовут Пресцилла, в нашем же переводе она с какого-то перепугу стала Зиночкой
Изображение
Monty писал(а):Источник цитаты
P.S. Рэм, подскажи, плиз, более точное произношение слова character - "карэкта"(Гугль Переводчик) или "кэ́риктэ"(Википедия)?
первый более точный но не полностью) Character (кэрэктэр)

Re: Анонсы фильмов

Добавлено: 06 янв 2016, 19:07
Monty
RamDale писал(а):Да я тебя умоляю, ради одной фразы менять имя, сам подумай, это более чем странное было бы решение, так что однозначно не по этому)

Ну, я просто предположил. Локализация всё равно должна быть, ведь не все шутки можно перевести понятно, особенно связанные с западной реальностью.
RamDale писал(а):Мы еще все имена не слышали, но как минимум еще одно имя они поменяли, девка ленивец к которой обращается Флэш в оригинале ее зовут Пресцилла, в нашем же переводе она с какого-то перепугу стала Зиночкой
Вот, кстати, да, всё хотел спросить, как её в оригинале кличут :gad-smile: Присцилла, значит) Ну а как он ещё должен был к ней обратиться - Присциллочка? :gad-smile: Не, можно, конечно, но это как-то не по-нашему. Шутка) Видимо, и здесь схохмить решили :gad-smile:
RamDale писал(а):первый более точный но не полностью) Character (кэрэктэр)

Спасибо! То-то я думаю, где там Вики "и" нашла :gad-smile:

Re: Анонсы фильмов

Добавлено: 06 янв 2016, 19:32
Monty
Хм, посмотрел трейлер "Зверополиса" на итальянском, испанском, французском и немецком - везде "Фла-аш" и "Присцилля" :gad-smile: Итальянцы ещё и с голосом лемурши промахнулись, имхо, словно по бумажке читает. А вот у испанской Присциллы , наоборот, самый приятный голос - сразу видно, что она от Флэша без ума :th_gadgetwink:

Re: Анонсы фильмов

Добавлено: 07 янв 2016, 03:31
RamDale
Вот и правильно сделали)) Это наши как всегда повыеживаться решили со своими убогими адаптациями :foxylolcontinuous:

Re: Анонсы фильмов

Добавлено: 07 янв 2016, 09:54
xucn
RamDale писал(а):Источник цитаты Вот и правильно сделали)) Это наши как всегда повыеживаться решили со своими убогими адаптациями
о чем спорим то? как посмотрим полностью и по несколько раз вот тогда и стоит рассуждать о качестве перевода и адаптации под местные мерки и понимания :th_dalewink:

Re: Анонсы фильмов

Добавлено: 07 янв 2016, 13:41
Monty
RamDale писал(а):Вот и правильно сделали)) Это наши как всегда повыеживаться решили со своими убогими адаптациями
Просто на Западе эи имена привычны, нам же они ничего не скажут. То ли дело Зиночка :th_gadgetwink:
ТРоонТ писал(а):о чем спорим то? как посмотрим полностью и по несколько раз вот тогда и стоит рассуждать о качестве перевода и адаптации под местные мерки и понимания
Тоже верно :gad-smile: С другой стороны, раз спорим - значит, фильм действительно стоящий :th_gadgetwink:

Re: Анонсы фильмов

Добавлено: 07 янв 2016, 16:50
luckyd99
Прикол будет в том если не стоящим окажется )
Имхо меня рекламные ролики ничем не впечатлили.Сюжет стар как мир.Анимация вроде не плоха,но без остального на ней не выедешь.

Re: Анонсы фильмов

Добавлено: 07 янв 2016, 17:15
Monty
luckyd99 писал(а):Имхо меня рекламные ролики ничем не впечатлили.Сюжет стар как мир. Анимация вроде не плоха,но без остального на ней не выедешь.
Пофиг на сюжет и анимацию, для популярности достаточно хороших шуток и Ника и Джуди :gad-smile: Плюс сама идея фурри-мира "а-ля УИ и ЧнВ".

Re: Анонсы фильмов

Добавлено: 07 янв 2016, 20:00
LoneHackeer
luckyd99 писал(а):Источник цитаты Прикол будет в том если не стоящим окажется )
Имхо меня рекламные ролики ничем не впечатлили.Сюжет стар как мир.Анимация вроде не плоха,но без остального на ней не выедешь.
Сюжет - дело сто десятое, полностью оригинального сюжета, который где-то не был уже использован, сейчас придумать практически невозможно, особенно в анимации, которая ограничена жесткими коммерческими рамками. ЧДСП в общем-то тоже не блещет наличием оригинальных сюжетов. Куда важнее общий сеттинг и наличие хорошо проработанных, запоминающихся персонажей. Ну и реклама, что греха таить. :th_chipwink:

Re: Анонсы фильмов

Добавлено: 08 янв 2016, 03:25
RamDale
Monty писал(а):Просто на Западе эи имена привычны, нам же они ничего не скажут. То ли дело Зиночка :th_gadgetwink:
Ага ну а русские имена в городе западного типа прям супер к месту) Там город западый с американской культурой, именами и прочим, так пусть будут добры оставить все как есть в оригинале, русифицированные персонажи в американском сеттинге выглядят как минимум тупо ИМХО :foxylolcontinuous:

Re: Анонсы фильмов

Добавлено: 08 янв 2016, 06:45
RamDale
Фиг поймешь чего они там на японском бормочат, но ролик шикарный)))

Джуди просто милаха)))

https://www.youtube.com/watch?v=t1YhUQvHDu4

Re: Анонсы фильмов

Добавлено: 08 янв 2016, 08:30
xucn
ээээ... ток счас заметил. у ленивца бегущей строкой реклама 10й виндовса? :th_gadgetwhoah:

Re: Анонсы фильмов

Добавлено: 08 янв 2016, 10:07
MotoHobo
А еще третья Кунг-Фу Падла, Черепахи вторые... это точно надо глянуть.

Re: Анонсы фильмов

Добавлено: 08 янв 2016, 14:08
Monty
MotoHobo писал(а):Кунг-Фу Падла
КТО!? :th_gadgetlaugha:

Re: Анонсы фильмов

Добавлено: 08 янв 2016, 14:11
xucn
Monty писал(а):Источник цитаты КТО!?
да ладно
сам порой страдаю таким - нажимая порой не ту последовательность и антисинхроно с мыслью, которую в тот момент цитировал

Re: Анонсы фильмов

Добавлено: 08 янв 2016, 14:15
Monty
ТРоонТ писал(а):у ленивца бегущей строкой реклама 10й виндовса?
Где ты там 10 Винду увидел? :gad-smile:
RamDale писал(а):Джуди просто милаха)))
Это точно! Если бы не они с Ником, то был бы обычный проходной мульт. А так, глядишь, и м\с потом снимут :th_gadgetwink: Мне больше романтика нравится, которая между ними явно есть, это притягивает к таким персонажам ещё больше.