Gyrotank » 10 ноя 2020, 19:48
Раз капча заработала, продублирую свой пост из темы на Штабе сюда.
Кажется, я понял, в чем главная проблема со страницами 17-23 четвертой части. Дело не в свободном общении Нимнула и Мэлоди, а в том, как это подано.
Если прочесть диалог на страницах 17-20 отдельно от иллюстраций, то перед глазами встанет достаточно стандартная картина: к пострадавшему от хулиганов "ботанику" приходит на помощь девочка-бойскаут, чинящая ему очки и берущая над ним своего рода шефство от имени организации этаких добрых самаритян. В этом контексте разговор выглядит вполне логичным и естественным...
А потом мы смотрим на картинки и видим, что эта девочка - МЫШЬ!
И все летит в тартарары. Потому что, ну, где реакция Нортона в духе "А-А! Говорящая мышь!!!" ? Ну, я не утверждаю, что он должен был убежать, проломив своим телом пару-тройку стен, но где хоть какое-то удивление? Единственные вопросы, которые он задает: "Ты кто?" и "Что за общество поиска и семей?" И это все, что его интересует? Нет, ну, он, конечно, еще ребенок примерно десяти лет, но к этому возрасту он уже должен был усвоить, что люди и животные между собой на одном языке не общаются, и что с ним происходит нечто из ряда вон выходящее. Сравните это со знакомством дяди Федора с котом Матроскиным и Шариком в
повести Успенского (именно в повести, в мультфильме все чуть по-другому).
А однажды было так. Идет себе дядя Федор по лестнице и бутерброд ест. Видит, на окне кот сидит. Большой-пребольшой, полосатый. Кот говорит дяде Федору:
— Неправильно ты, дядя Федор, бутерброд ешь. Ты его колбасой кверху держишь, а его надо колбасой на язык класть. Тогда вкуснее получится.
Дядя Федор попробовал — так и вправду вкуснее. Он кота угостил и спрашивает:
— А откуда ты знаешь, что меня дядей Федором звать?
Кот отвечает:
— Я в нашем доме всех знаю. Я на чердаке живу, и мне все видно. Кто хороший и кто плохой. Только сейчас мой чердак ремонтируют, и мне жить негде. А потом и вовсе могут дверь запереть.
— А кто тебя разговаривать научил? — спрашивает дядя Федор.
— Да так, — говорит кот. — Где слово запомнишь, где два. А потом, я у профессора одного жил, который язык зверей изучал. Вот и выучился. Сейчас без языка нельзя. Пропадешь сразу, или из тебя шапку сделают, или воротник, или просто коврик для ног.
То есть, при всей детскости текста тут второй вопрос: "Кто тебя разговаривать научил?" То есть, сразу понятно, что и для дяди Федора,и вообще для мира произведения говорящие животные - явление нестандартное. Он потом и Шарику аналогичный вопрос сразу при встрече задает. А в этом комиксе этот очень важный момент совершенно упущен.
Окей, идем дальше, к страницам 21-22 и разговору маленького Нортона с отцом. Да, трудности взросления маленького гения переданы хорошо, не поспоришь. Но вот когда речь заходит о "моей подруге Мэлоди" и о том, что "она всего-лишь питомец"... Понимаете, на этом месте (а по факту еще раньше, но не суть) Нортон должен принести Мэлоди к отцу и попросить: "Мэлоди, он мне не верит, что ты разговариваешь! Скажи ему!" И та сказала бы что-то вроде "Привет, мистер Нимнул-старший!" А поскольку автор исходит из того, что не все люди одинаково хорошо понимают животных, отец должен был сказать: "Ну да! Она просто пищит! И что?! Пей лекарства и не делай мне нервы!" и уйти в свою комнату. А Мэлоди повернулась бы к Нортону и сказала бы: "Видишь, Нортон, я же говорила, что ты особенный, и что другие люди нас не понимают", и маленький Нортон хлюпнул бы носом и сказал бы: "Да, Мэлоди, я вижу, ты была права..."
Внимание, вопрос: где это? Почему этого не произошло? Нортон до такой элементарной вещи не додумался? Нет, он, конечно, не от мира сего, но, как говорили герои фильма "Скорость" о заминировавшем автобус террористе, "Он сумасшедший, но не идиот". А тут Нортон показан именно что идиотом. Потому что только идиот за прошедшие с этого момента пять или шесть лет (или сколько там прошло) ничему не научится и будет вести себя так, как показано на странице 23. Ну, то есть, реально? Он просто принес Мэлоди в клетке на выставку и сказал: "Смотрите! Говорящая мышь!" Ну как это? Да за гораздо меньший промежуток времени можно додуматься организовать гораздо более убедительное шоу (это, конечно, если он реально хочет, чтобы все знали, что животные умеют говорить, и Мэлоди его от этого желания не отговорила). Скажем, Нортон выходит на сцену, завязывает себе глаза и просит какого-нибудь авторитетного скептика, скажем, того же директора школы, принести на сцену любую книгу из своего кабинета, открыть на произвольной странице и положить перед Мэлоди, после чего та читает вслух, а он за ней повторяет, доказывая тем самым, что Мэлоди способна разговаривать и читать, а он - способен понимать ее речь. Вот это будет фурор так фурор, всем фурорам фурор. Тут тебе и признание, и слава, и...
Но да, понимаю, у нас же Нимнул по условиям задачи - полубезумный социопат, поэтому приходится натягивать предпосылки на нужный результат. В этом нет ничего плохого. В конце концов, многие произведения так и создаются. Сперва кульминация и концовка придумываются, а предшествующие события уже потом постепенно выстраиваются. Но здесь эти предшествующие события выстраиваются слишком уж топорно, как по мне. Тут я бы в качестве образца указал историю Втулки из первой части "Суверена" Джона Новака. Там все очень гармонично выстроено: и детство под опекой наркоманки, внушавшей Втулке, что ее выбросили из-за ее врожденного дефекта; и эпизод на конкурсе изобретений, когда победа достается маленькой Гайке, и Втулка воспринимает это как мошенничество входящего в жюри Гиго в пользу своей нормальной дочери и уходит, не дождавшись объявления, что на конкурс были поданы две аналогичные работы, и что Втулка заняла второе место, а потом с ней так и не смогли связаться... Вот это все реально за душу берет, в это реально веришь. А здесь уж слишком все искусственно.
Опять же, об искусственности. Мэлоди говорит Нортону: "мне лучше будет за тобой приглядывать" (кстати, это чересчур топорный перевод английского "I'd better keep an eye on you". По-русски это должно звучать "мне стоит за тобой присматривать"). Интересно, как это выглядело на практике. Как бы это выглядело в случае девочки-бойскаута, особенно если она несколько старше его и его обидчиков, а потому может быть для них авторитетом, я понимаю. А здесь как? Мэлоди бросалась на хулиганов и кусала их и царапала? Вряд ли она могла бы провести с ними воспитательную беседу, они бы ее не поняли, они ж не Нортон...
Кстати, еще вопрос вдогонку - а Нимнул понимает животных с рождения, или это у него потом началось? Интересно, в результате чего? Скажем, герою Мэла Гибсона из фильма "Чего хотят женщины" понадобилось сильнейший удар током получить, чтобы начать читать мысли женщин. А с Нортоном что стало? Или в нем эта способность как раз в результате этого избиения проснулась?..
Ладно, ответы на эти вопросы, возможно, будут на следующих страницах, поэтому пока на этом остановлюсь.
Жду продолжения, в общем!
Раз капча заработала, продублирую свой пост из темы на Штабе сюда.
Кажется, я понял, в чем главная проблема со страницами 17-23 четвертой части. Дело не в свободном общении Нимнула и Мэлоди, а в том, как это подано.
Если прочесть диалог на страницах 17-20 отдельно от иллюстраций, то перед глазами встанет достаточно стандартная картина: к пострадавшему от хулиганов "ботанику" приходит на помощь девочка-бойскаут, чинящая ему очки и берущая над ним своего рода шефство от имени организации этаких добрых самаритян. В этом контексте разговор выглядит вполне логичным и естественным...
А потом мы смотрим на картинки и видим, что эта девочка - МЫШЬ!
И все летит в тартарары. Потому что, ну, где реакция Нортона в духе "А-А! Говорящая мышь!!!" ? Ну, я не утверждаю, что он должен был убежать, проломив своим телом пару-тройку стен, но где хоть какое-то удивление? Единственные вопросы, которые он задает: "Ты кто?" и "Что за общество поиска и семей?" И это все, что его интересует? Нет, ну, он, конечно, еще ребенок примерно десяти лет, но к этому возрасту он уже должен был усвоить, что люди и животные между собой на одном языке не общаются, и что с ним происходит нечто из ряда вон выходящее. Сравните это со знакомством дяди Федора с котом Матроскиным и Шариком в [url=https://web-skazki.ru/book-read/prostokvashino#1]повести Успенского[/url] (именно в повести, в мультфильме все чуть по-другому).
[quote]А однажды было так. Идет себе дядя Федор по лестнице и бутерброд ест. Видит, на окне кот сидит. Большой-пребольшой, полосатый. Кот говорит дяде Федору:
— Неправильно ты, дядя Федор, бутерброд ешь. Ты его колбасой кверху держишь, а его надо колбасой на язык класть. Тогда вкуснее получится.
Дядя Федор попробовал — так и вправду вкуснее. Он кота угостил и спрашивает:
— А откуда ты знаешь, что меня дядей Федором звать?
Кот отвечает:
— Я в нашем доме всех знаю. Я на чердаке живу, и мне все видно. Кто хороший и кто плохой. Только сейчас мой чердак ремонтируют, и мне жить негде. А потом и вовсе могут дверь запереть.
— А кто тебя разговаривать научил? — спрашивает дядя Федор.
— Да так, — говорит кот. — Где слово запомнишь, где два. А потом, я у профессора одного жил, который язык зверей изучал. Вот и выучился. Сейчас без языка нельзя. Пропадешь сразу, или из тебя шапку сделают, или воротник, или просто коврик для ног.[/quote]
То есть, при всей детскости текста тут второй вопрос: "Кто тебя разговаривать научил?" То есть, сразу понятно, что и для дяди Федора,и вообще для мира произведения говорящие животные - явление нестандартное. Он потом и Шарику аналогичный вопрос сразу при встрече задает. А в этом комиксе этот очень важный момент совершенно упущен.
Окей, идем дальше, к страницам 21-22 и разговору маленького Нортона с отцом. Да, трудности взросления маленького гения переданы хорошо, не поспоришь. Но вот когда речь заходит о "моей подруге Мэлоди" и о том, что "она всего-лишь питомец"... Понимаете, на этом месте (а по факту еще раньше, но не суть) Нортон должен принести Мэлоди к отцу и попросить: "Мэлоди, он мне не верит, что ты разговариваешь! Скажи ему!" И та сказала бы что-то вроде "Привет, мистер Нимнул-старший!" А поскольку автор исходит из того, что не все люди одинаково хорошо понимают животных, отец должен был сказать: "Ну да! Она просто пищит! И что?! Пей лекарства и не делай мне нервы!" и уйти в свою комнату. А Мэлоди повернулась бы к Нортону и сказала бы: "Видишь, Нортон, я же говорила, что ты особенный, и что другие люди нас не понимают", и маленький Нортон хлюпнул бы носом и сказал бы: "Да, Мэлоди, я вижу, ты была права..."
Внимание, вопрос: где это? Почему этого не произошло? Нортон до такой элементарной вещи не додумался? Нет, он, конечно, не от мира сего, но, как говорили герои фильма "Скорость" о заминировавшем автобус террористе, "Он сумасшедший, но не идиот". А тут Нортон показан именно что идиотом. Потому что только идиот за прошедшие с этого момента пять или шесть лет (или сколько там прошло) ничему не научится и будет вести себя так, как показано на странице 23. Ну, то есть, реально? Он просто принес Мэлоди в клетке на выставку и сказал: "Смотрите! Говорящая мышь!" Ну как это? Да за гораздо меньший промежуток времени можно додуматься организовать гораздо более убедительное шоу (это, конечно, если он реально хочет, чтобы все знали, что животные умеют говорить, и Мэлоди его от этого желания не отговорила). Скажем, Нортон выходит на сцену, завязывает себе глаза и просит какого-нибудь авторитетного скептика, скажем, того же директора школы, принести на сцену любую книгу из своего кабинета, открыть на произвольной странице и положить перед Мэлоди, после чего та читает вслух, а он за ней повторяет, доказывая тем самым, что Мэлоди способна разговаривать и читать, а он - способен понимать ее речь. Вот это будет фурор так фурор, всем фурорам фурор. Тут тебе и признание, и слава, и...
Но да, понимаю, у нас же Нимнул по условиям задачи - полубезумный социопат, поэтому приходится натягивать предпосылки на нужный результат. В этом нет ничего плохого. В конце концов, многие произведения так и создаются. Сперва кульминация и концовка придумываются, а предшествующие события уже потом постепенно выстраиваются. Но здесь эти предшествующие события выстраиваются слишком уж топорно, как по мне. Тут я бы в качестве образца указал историю Втулки из первой части "Суверена" Джона Новака. Там все очень гармонично выстроено: и детство под опекой наркоманки, внушавшей Втулке, что ее выбросили из-за ее врожденного дефекта; и эпизод на конкурсе изобретений, когда победа достается маленькой Гайке, и Втулка воспринимает это как мошенничество входящего в жюри Гиго в пользу своей нормальной дочери и уходит, не дождавшись объявления, что на конкурс были поданы две аналогичные работы, и что Втулка заняла второе место, а потом с ней так и не смогли связаться... Вот это все реально за душу берет, в это реально веришь. А здесь уж слишком все искусственно.
Опять же, об искусственности. Мэлоди говорит Нортону: "мне лучше будет за тобой приглядывать" (кстати, это чересчур топорный перевод английского "I'd better keep an eye on you". По-русски это должно звучать "мне стоит за тобой присматривать"). Интересно, как это выглядело на практике. Как бы это выглядело в случае девочки-бойскаута, особенно если она несколько старше его и его обидчиков, а потому может быть для них авторитетом, я понимаю. А здесь как? Мэлоди бросалась на хулиганов и кусала их и царапала? Вряд ли она могла бы провести с ними воспитательную беседу, они бы ее не поняли, они ж не Нортон...
Кстати, еще вопрос вдогонку - а Нимнул понимает животных с рождения, или это у него потом началось? Интересно, в результате чего? Скажем, герою Мэла Гибсона из фильма "Чего хотят женщины" понадобилось сильнейший удар током получить, чтобы начать читать мысли женщин. А с Нортоном что стало? Или в нем эта способность как раз в результате этого избиения проснулась?..
Ладно, ответы на эти вопросы, возможно, будут на следующих страницах, поэтому пока на этом остановлюсь.
Жду продолжения, в общем!