Яд, сводящий с ума

Эпистолярное творчество фанатов.
Правила форума
Форум для литературных фанатских работ во всех жанрах прозы и поэзии, включая сериальную "классику".

Запрещено:
Описание сцен, содержащих порнографию, любые извращения, сексуальные отношения между героями, в т.ч. одного пола, откровенную эротику и чрезмерное насилие.

Разрешено:
Всё остальное.
Аватара пользователя
Vlad pavlovich
Чумарозец
Сообщения: 13892
Зарегистрирован: 24 мар 2014, 09:43
Контактная информация:

Яд, сводящий с ума

Сообщение Vlad pavlovich »

Начинаю публикацию глав одного из моих лучших произведений - повести "Яд, сводящий с ума". Буду публиковать одну главу в неделю, чтобы успели прочитать все, даже те, кто боится больших фанфиков. :wink:
Аннотация
Мальчик-бурундучок Честер Родерик Мэйплвуд возвращается из города, где он учился в школе, в родную деревню на каникулы. Судно, на котором он плывёт, попадает в бурю и вынуждено искать пристанища в замке Окмонт. Вроде бы всё идёт чинно и мирно, но лишь до поры до времени... Зловещее преступление нарушает покой обитателей замка. И наш герой, большой поклонник детективных рассказов, вместе со своим новым другом против своей воли оказывается втянутым в поиски преступника.
Глава 1
— Какой ты сегодня нарядный!..
Тётушка Лорна залюбовалась, глядя на своего юного племянника. Новенький костюмчик первосортного сукна, купленный в центре города, в салоне "Тяпский и Ляпский" за целых две красных бусины, ещё ни разу не надёванный, хранившийся до поры до времени в шкафу и лишь недавно извлечённый, почищенный и выглаженный. Новенькие башмачки, блестящие от лака, со сверкающими металлическими пряжками, привезённые аж из самого Бостона, из какого-то жутко дорогого модного магазина. И шляпка, маленькая, но совсем как взрослая, с лихим ярко-алым пёрышком, что так мастерски плёл из травяных волокон старый Уотсон.
— Приедешь домой — родители-то и ахнут! — приговаривала она, смахивая с его тонких плечиков крошечные пылинки. — Скажут: это не наш сын, это какой-то франт из города!..
Племянник смутился. Его круглые щёки и маленькие острые ушки густо покраснели.
— Ничего, ничего… — поспешила успокоить его тётушка. — Узнают они тебя, конечно же, узнают! Такого испокон веку на свете не было, чтобы родители своё собственное чадо не узнали… Ну ладно, — она звучно чмокнула бурундучка в крутой лобик, — беги! А то деда Шкип приплывёт на колымаге, а тебя нету!..
Мальчик кивнул. Подхватил с пола видавший виды рюкзачок с эмблемой местной начальной школы, привычным движением закинул его за спину. И раскинул руки, и привстал на цыпочки, и старательно вытянул губы трубочкой.
— Ах ты мой милый!.. Ну иди, иди ко мне, давай обнимемся, поцелуемся напоследок…— тётушка наклонилась и протянула к нему руки.
И вдруг, вспомнив что-то, крепко хлопнула себя по лбу и взревела пароходной сиреной, да так, что в шкафчике зазвенела посуда:
— Пресвятые архангелы, да что же это такое делается! Да что же за память моя дырявая! Чуть не отправила дитя без главного подарка!!!
Мальчик от неожиданности выронил рюкзак и даже присел на корточки. Но тётушка уже ласково трепала его по макушке:
— Испугался, маленький мой? Испугался, бедненький, своей тётки, крикливой да забывчивой? Не бойся… Вот… погоди-ка!.. — и полезла куда-то в нижний ящик шкафа.
На свет божий были извлечены свёрток новой дерюги (тётушка всё собиралась сшить своему мужу, дяде Генри, новые рабочие штаны, да всё руки не доходили), коробка с пуговками, маленькие карманные шашки (дядя Генри был большим поклонником этой игры), сильно потрёпанный номер журнала "Цветы осени" (тётя Лорна, напротив, любила поэзию), чашка с отломанной ручкой (постарался, как ни прискорбно это говорить, сам племянник), мешочек сладко пахнущих настоящих индийских пряностей и альбом со старыми, ещё довоенными фотографиями. Всё это было мальчику давно знакомо и привычно.
Но что это?..
— Вот же она!
И тётушка торжественно вручила ему довольно большой и тяжёлый свёрток.
Все дети нетерпеливы. Вот и наш герой тоже вцепился в подарок и стал лихорадочно срывать с него обёртку.
— Ух ты… — восхищённо прошептал он, когда содержимое свёртка наконец-то освободилось от бумаги.
Это была книга. Большая, толстая, в чёрном дерматиновом переплёте. Источающая умопомрачительный запахи: сладковатый — бумаги и пряный и немного едкий — свежей типографской краски.
На обложке золотом были вытеснены лупа, смешная шляпа с длинным козырьком и обвисшими ушами, не менее смешная изогнутая в дугу курительная трубка и револьвер, из ствола которого поднималась струйка дыма. А повыше золотыми буквами было выведено: "Говард Бас. Приключения Шерлока Джонса".
От восхищения мальчик даже перестал дышать. Не веря своему счастью, он погладил твёрдый переплёт пальчиками и поднял на тётушку большие сияющие глаза.
— Спасибо… — выдохнул он. И бросился вперёд, и обхватил её внушительную талию. — Спасибо, тётя! Это же моя любимая книга!..
— Уф! Ох… Ох… Отпусти — задушишь… — шутливо проворчала немолодая бурундучиха. — Не меня благодари, а другую тётку — Клео!.. С месяц назад она вернулась из экспедиции, приехала в город, подождала, пока ты уйдёшь в школу, и принесла мне эту книгу. И наказала обязательно передать тебе в день отъезда и как следует обнять тебя! Вот так! — сказала она, крепко обнимая и целуя племянника в обе щёки.
Где-то в порту раздался призывный вой корабельной сирены.
— Ого! — тётушка опустила мальчика на пол и выглянула в окно, откуда были видны укреплённые на здании католической церкви человеческие наручные часы. — Времечко-то идёт!.. Беги, да поскорее, а то старый Шкип приплывёт, подождёт тебя да и отвалит восвояси на своём дровяном сарае, раззява этакий… Впервой, что ли?..
— До свидания, тётя! — бурундучок подхватил рюкзак, сунул в него книгу и выскочил в дверь — только его и видели!
— До свидания, Честер Родерик Мэйплвуд!.. — старая женщина поднесла к глазам потёртый носовой платок. — До осени…

* * *

Несмотря на ранний час, улицы города были запружены звериным народом. Гудели, ревели, натужно ворчали разнокалиберные автомобили: старые — паровые, посовременнее — с моторами внутреннего сгорания и самые-самые новые — с электрическими двигателями. Скрипели колёсами тачки и повозки, азартно покрякивали тащившие их звери, зычно кричали "поберегись" зазевавшимся прохожим. Степенно шагали на смену рабочие с фабрики и портовые грузчики, неслись сломя голову разносчики свежей выпечки, ковыляли нагруженные скарбом уличные торговцы. Грозно размахивая дубинками, топали верзилы-патрульные; ярко горели в лучах восходящего солнца их медные бляхи.
У дверей парикмахерской, что находилась напротив, невысокий мальчишка-крысёнок, ловко орудуя длинным шестом с прицепленной к его концу щёткой, протирал вывеску. Завидев бурундучка, он опустил шест и приложил ко лбу ладонь козырьком, вглядываясь. И заулыбался, узнав старого друга.
— Честер!
— Кёрт!
Они пожали друг другу руки. Кёрт неловко переступил с ноги на ногу, почесал вихрастый затылок.
— Уезжаешь, значит…
— Уезжаю!..
Из парикмахерской вышел мистер Гетц, отец Кёрта. Важно посмотрел на начищенную до блеска вывеску, важно окинул взором окрестности сквозь круглые очочки. Остановил внимательный взгляд на Честере.
— О-о-о, юний Меплвутт! Гутен морген!
Гетц-старший жил в Штатах уже очень долго, но так и не смог избавиться от своего жуткого немецкого акцента.
— Вы уезжшайт томой? Што ш, сшастливий торога!
— Осенью возвращайся, — добавил Кёрт.
— Конечно вернусь! — подмигнул им обоим бурундучок. — А вы как думали!..
И, взмахнув рукой напоследок, зашагал дальше.
Со стороны порта снова послышался утробный рёв. Не иначе, пришёл большой пароход из Бостона, привёз стальной прокат. Дядя Генри говорил, что в порту это судно ждут со дня на день.
— Газеты! Свежие газеты!
Навстречу, поднимая пыль столбом, пронёсся мальчишка-мыш. Подмышкой он держал толстую пачку свежих утренних газет, а ещё одну газету держал в руке и размахивал ей, словно флагом. На маленькой головёнке мыша непонятно каким образом удерживалась внушительных размеров кепка.
— Скандал в городском законодательном собрании! Будут ли повышены расценки работникам химической фабрики? Движение против землевладельцев набирает обороты! Обо всём этом читайте в газете "Санфлауэр Морнинг Пост"!!!
Из булочной, что находилась через два дома от парикмахерской Гетца, доносились умопомрачительные запахи. Честер проглотил слюну, замедлил шаг, размышляя, не заглянуть ли туда, не потратить ли последние две синих бусины на свежую булочку с изюмом. Постоял пару секунд, переводя взгляд с открытых дверей на видневшиеся вдалеке стрелы портовых кранов, снова проглотил слюну и припустил к перекрёстку.
Громадный грузовичище, сердито рыча и плюясь синими выхлопами, застрял в узком проезде. За ним выстроилась очередь из нескольких разнокалиберных машин; отчаянные гудки клаксонов мешались с забористой руганью водителей. А вокруг уже столпилась целая толпа зевак.
— Ну всё, это на полдня… — угрюмо буркнул рыхлый толстый хомяк в растянутом свитере и замызганной кепчонке.
— Наверно, за прокатом поехал, — худой крыс в замасленной робе прищурил подслеповатые глаза в очках с толстыми стёклами.
— И куда только смотрит мэрия! — возмущённо всплеснула пухлыми руками полная белка в длинном белом платье с изящной сумочкой в руках. — Почему эти чудовища, — она простёрла руку в сторону неподвижного грузовика, — ездят прямо по нашим улицам? Другой дороги нет, что ли?!!
И тут откуда ни возьмись выскочил маленький старенький драндулет, из тех, на которых обычно развозят товары по магазинам и почту. Приткнулся в конец очереди, пару раз требовательно гуднул, а потом неожиданно свернул к тротуару, едва ли не скрежетом продрался между бортами грузовиков и частоколом ограждения, с залихватским свистом выпустил из предохранительного клапана струю пара и был таков.
Половина собравшихся восторженно засвистела ему вслед. Другая же половина разразилась возмущёнными криками.
Честер проводил взглядом прыгающий с кочки на кочку автомобильчик, поддёрнул рюкзак и двинулся дальше.
Вот городская библиотека, где он когда-то нашёл сильно потрёпанную, с наполовину оторвавшимся переплётом, с кое-как подклеенными отвалившимися страницами книгу приключений Шерлока Джонса и засиделся за чтением до самого вечера. (Бедная тётушка обегала весь город в поисках пропавшего племянника и только потом догадалась заглянуть в библиотеку.) Вот большой книжный магазин братьев Грамотеев, где давным-давно они были с мамой; Честер только собирался пойти в школу, в первый класс, и мама покупала ему учебники.
Вот аптека; сюда он часто ходил за лекарством для дяди Генри. Честер остановился на миг и заглянул в раскрытую настежь по случаю жары дверь.
— Осторожно, сэр, это очень ядовитый препарат! — мистер Фрэнклин, пожилой хомяк-аптекарь, осторожно протянул покупателю маленький пузырёк, заткнутый толстой резиновой пробкой.
Покупатель напряг тощую спину, пошевелил колючими локтями и мелко-мелко закивал.
Вон внушительное здание мэрии, построенное из настоящего гипса. А дальше — городской театр; Честер был там один раз, год назад, вместе с приехавшими к нему в гости родителями. Представление оказалось настолько скучным, что притомившийся за день отец уснул и захрапел на весь зал, и маме пришлось его расталкивать.
А вон там — за приземистым строением, где размещались многочисленные магазины и звериные фирмы, за высоким облезлым забором — находился порт.
— Ту-у-у-у-у! — рёв корабельной сирены без труда перекрыл рычание моторов.
Честер снова поддёрнул сползший с плеч рюкзачок, пропустил потрёпанный, кашляющий и исходящий паром мусоровоз и решительно шагнул на проезжую часть.

* * *

— Вира!
Заскрежетала лебёдка, и связанные верёвками длинные блестящие железины медленно поднялись в воздух.
— Аккуратнее, аккуратнее… Не дёргай!.. Сейчас грохнется всё мне на голову…
Сердитый мастер сунул длинный крысиный нос в сжатые в кулаке бумаги и вновь задрал голову, наблюдая за грузом.
— Кому сказал — аккуратнее! Весь прокат утопишь!..
Из кабины крана высунулся крановщик, азартно вздул рыжие усишки и, не глядя, дёрнул рычаг. Что-то лязгнуло, и платформа стала медленно поворачиваться.
— Фредди! Фредди, чучело лопоухое! Где тебя дьявол носит? Давление в котле падает!..
Словно чёртик из табакерки, откуда-то выскочил худущий мыш в грязной рубахе и драных штанах — не иначе, сам Фредди. Поправил вязаную матросскую шапчонку, подхватил лопату и принялся швырять в топку куски древесного угля. С его длинных усов обильно капал пот.
— Майнай! Майнай потихоньку!
Паровая машина крякнула и шустро заводила вверх-вниз сверкающими шатунами. Лебёдка с воем завертелась, и груз с такой силой грохнулся в кузов стоявшего рядом грузовика, что у Честера загудело в ушах.
— Я ж тебе говорил, растяпа рыжий, чтоб потихоньку!!! — без труда заглушая громыхание механизмов, заорал мастер. — Машину мне развалишь нафиг!
И добавил, утирая красную физиономию рукавом:
— А прокат хороший. Стронговский…
…Честер уже проходил в школе историю звериной цивилизации и знал, что Арнольд Стронг был одним из первых, кто положил начало восстановлению звериной промышленности после Последней войны. Лет десять назад он основал небольшое металлургическое производство и наладил выпуск из лома, собранного на человеческих свалках, сначала меди, а потом — стали и алюминия. Он организовал производство древесного угля, лично изобрёл весьма удачную конструкцию электростанции и в короткий срок наладил их выпуск. Наконец, он скупил с десяток мелких фирм — производителей автомобилей, судов и металлорежущих станков и объединил их со своими фабриками в гигантский концерн, который назвал собственным именем.
— Мистер Стронг — настоящий герой, — веско говорил учитель истории. — На мой взгляд, он заслуживает этого звания ничуть не меньше тех, кто сражался на войне, — и добавлял: — А возможно, и больше, поскольку войны рано или поздно кончаются, а мир — это навсегда!
И демонстрировал плакат с портретом Стронга. Суровый старик-крыс величаво сидел, откинувшись на спинку стула и положив на простой некрашеный стол литые кулачищи, и пристально глядел куда-то вдаль…
— …А ну посторонись, парень!
Мимо Честера проковылял Фредди. На костлявых плечах он, надрываясь, волок здоровенный, чёрный от грязи мешок. Бухнул его на землю, развязал, подхватил за днище и вывалил содержимое — крупные куски древесного угля.
— Хорошая бандура! — он уважительно похлопал по платформе крана. — Одна беда — горючки… фу-у-у!.. не напасёшься…
А лебёдка вновь натужно скрежетала, и из предохранительного клапана котла то и дело вырывались струи пара. Кран поднимал очередной груз тяжёлого железа…
…Прокат привезли на большой барже, носившей игривое название "Лапочка". Угловатая, усеянная крупными заклёпками, с высокой скособоченной трубой, она под это название никак не подходила.
То ли дело нарядный пассажирский пароход, важно покачивающийся рядом. Белый, сверкающий от чистоты, с блестящими окнами, забранными настоящим стеклом, он казался чудом техники. А уж когда к нему подкатила автоцистерна, и двое дюжих матросов потащили к борту толстый шланг, толкущиеся рядом зеваки ахнули в один голос.
— Новенький!
— Из Бостона.
— С дизелем на борту!..
— На скипидаре!
— Не то, что наши керогазы…
По широкому трапу на причал важно сходили пассажиры. Брезгливо осматривались, морщили носы и поскорее устремлялись к выходу.
Совсем рядом с восхищённо рассматривавшим пароход Честером торопливо прошагало целое семейство расфуфыренных крыс: папа, мама и сын-подросток. Первые двое вообще не удостоили юного бурундука вниманием; последний же бросил косой взгляд и презрительно оттопырил губу.
Возмущённый Честер показал им вслед язык. Подумаешь — приехали на настоящем пассажирском пароходе из Бостона!.. Зато он скоро отправится на каникулы домой, к папе, маме, братьям и сестричке, и отправится на колымаге самого дедушки Шкипа — лучшего шкипера на всей реке. А это — уж поверьте! — намного интереснее!
За пароходом медленно покачивался на зыби баркас, под самую макушку единственной мачты гружённый лесными орехами. Три мокрых от пота белка — похоже, отец и сыновья — сноровисто перекидывали орехи в стоявшую рядом тележку. А неподалёку уже маячил вертлявый тип в дешёвом пиджачишке — мелкий перекупщик.
Ещё дальше, растолкав тучу мелких лодчонок, принадлежавших местным жителям, по-хозяйски разместились две большие баржи. На одной привезли древесный уголь, другая под завязку была нагружена деревянными обрезками — то ли на дрова, то ли на скипидар. Важно переваливаясь на кочках, к ним уже двигались два грузовика.
Шустро перебирая короткими пухлыми хомячьими ножонками, спешил к зданию Дровяной биржи суперкарго (1); из кармана его дерюжной куртки торчала пачка товарных накладных. Портовый кузнец, сосредоточенно глядя на лежавшую на наковальне заготовку, тюкал по ней молоточком, а здоровенный подмастерье, надсадно хыкая, грохал большущей кувалдой так, что искры летели во все стороны. Два плотника распиливали деревяшку на тонкие доски; длинная двуручная пила ходила туда-сюда, выбрасывая пахучие опилки. Задрав нос, шествовал чиновник из портовой администрации; на его круглом пузе колыхалась толстая сумка с прицепленной на боку форменной бляхой. Бежал по причалу подросток-курьер, сжимая в руках конверт. Судовой механик волочил тачку, в которой громыхала груда замасленных железяк. Возле биржи труда околачивались трое безработных матросов, негромко переговариваясь и дымя коротенькими трубчонками. Стоял, поглядывая по сторонам, уличный торговец; из объёмистого бачка, громоздившегося перед ним, валил густой пар, распространяющий вокруг себя умопомрачительный запах мучной каши с горохом.
Мальчик-бурундучок смотрел на всё это во все глаза.
— Что, малой, интересно? — спросил его старый матрос, присевший передохнуть на штабель досок.
— Ага! — бесхитростно выдохнул Честер.
— Отбываешь куда али встречаешь кого?
— Уезжаю домой на каникулы, — и добавил гордо: — С дедушкой Шкипом!

* * *

— Ух!.. Ох… Раздавишь старика!.. Фу-у-у… ну и вымахал… Скоро меня перерастёшь, так ведь?
Старый Шкип подмигнул мальчику и снова окутался табачным дымом.
Древняя баржа носила гордое название "Королева Гудзона", но все, в том числе и шкипер, называли её не иначе как колымагой. Она была ровесницей самому Шкипу; сколько Честер себя помнил, она регулярно отбывала из его родной деревни в город с грузом орехов, желудей и сосновых шишек и возвращалась с горючим, батарейками, солью и разнообразными городскими товарами, что заказывали местные жители. И всегда на её носу торчала длинная фигура Шкипа, окутанная дымом из его неразлучной трубки.
А последние четыре года и сам Честер плавал на ней. Осенью, когда в школе начинались занятия, он отправлялся в город, а в начале лета возвращался домой на каникулы.
— Ну что, хорошо учился? — с притворной строгостью спросил шкипер. И зашевелил кустистыми, совершенно седыми бровями.
Честер закивал головой так, что чуть не уронил шляпу.
— Ну, раз хорошо, тогда держи за старания!
И протянул Честеру цельный лесной орех. Большой, с блестящей коричневой скорлупой, без малейшего пятнышка гнили.
— Специально отобрал для тебя. Лопай! Ты уж, небось, проголодался на свежем-то воздухе…
Бурундучок пробормотал "спасибо" и обрадованно вцепился в кушанье. В два счёта разгрыз орех острыми молодыми зубками и два счёта же проглотил.
— Ой какой вкусный… Совсем как у нас дома!
Шкип погладил его по голове загрубевшей от мозолей рукой. Выпрямился, выпустил из ноздрей клуб дыма, посмотрел на корму, где бригада грузчиков перекидывала в стоявший на причале грузовик последние привезённые им жёлуди.
А Честер прямо-таки приплясывал от нетерпения — так ему хотелось похвастаться подарком перед стариком.
— Смотри, что мне подарила тётя Клео! — наконец гордо сказал он и достал из рюкзака книгу. — Моя любимая!..
Шкип напряг голубые слезящиеся глаза.
— Ох ты!.. Ну теперь всё-всё будешь знать… О-хо-хо, а я вот так грамоте толком и не обучился… — и придвинулся поближе, и заговорщически подмигнул: — Мож, почитаешь старику, пока идти будем до места, а? Страсть как люблю всякие истории, особливо таинственные!
Грузчики зашвырнули в грузовик последний жёлудь и удалились, громко топоча. Проплыл мимо катер, грозно загудел на зазевавшуюся на его пути лодчонку, гружёную диким зерном. Не спеша прошагал по причалу важный толстый шкипер в парадном белом кителе и белой фуражке с начищенной до блеска кокардой. Шкип проводил его насмешливым взглядом.
— Сейчас привезут товары, — сказал он, вглядываясь вдаль. — Загрузим их, насыплем уголька для нашей старушки, — тут он любовно погладил рукой истёртый штурвал, — и пойдём домой. К твоим папке и мамке, к твоим братишкам и сестрёнке. Соскучились они по тебе — страсть!..
Ясные глазки бурундучка осветились радостью.
— Доплюхаем за пару дней, — улыбнулся в прокуренные усы старик. — Ты и книжку свою прочитать не успеешь! На прошлой неделе я свою машину лично перебрал, — он кивнул на высившийся на корме старенький паровой двигатель.
Деловито бурча мотором, к причалу подъехал грузовичок, груженный батарейками и мешками с цементом. Сердито выплюнул дымное облако и остановился. Из кабины выскочил носатый опоссум, глянул в мятую бумагу.
— Эй, на колымаге! — крикнул он Шкипу. — Разгружай, да поскорее — мне ещё троим нужно груз отвезти! Одна нога здесь — другая там!..
Из кузова грузовичка, кряхтя, выбрался Марвин — толстый рыхлый мыш в грязной мешковатой робе; он исполнял на судне обязанности механика, кока и суперкарго. Снова закряхтел, выволакивая из кузова первую батарейку.
— А вот и Марвин с товарами, — Шкип выколотил трубку. — Посиди здесь, только не трогай ничего, а я ему подмогну. Эх, где ж моя силушка молодецкая!.. — и, захрустев спиной, двинулся на берег.
Тяжело дыша, обливаясь потом, Марвин поднялся по трапу и облегчённо ухнул батарейку на палубу. Облокотился на неё, утёр пот рукавом, размазав грязь по унылой физиономии.
— Сторговался, — коротко бросил он подошедшему со второй батарейкой на плечах Шкипу. — Выгодно! Жёлуди сейчас в цене.
— Ну! — ответил тот, аккуратно ставя поклажу рядом. — Я слышал, какой-то доктор по радио болтал, что жёлуди полезны для здоровья. Вот городские и скупают их цельными мешками…
— Шишки плохо идут… — Марвин озабоченно поскрёб рукой небритый подбородок. — Говорят, в окрестностях их сейчас много… За орехи сейчас тоже мало дают. Я их еле-еле продал какому-то хомяку из Бостона… И, знаешь что, Шкип… — добавил он несмело и снова зачесался.
— Чего ещё? — выпрямился старик.
— Я знаю — ты это не любишь, но вот… В общем, у нас будут пассажиры…

(1) Судовой офицер, отвечающий за перевозимый на судне груз и, вообще, за коммерческие операции.
Плашки и награды
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
Gazero
Свободный художник
Сообщения: 3101
Зарегистрирован: 19 мар 2014, 16:58
Контактная информация:

Re: Яд, сводящий с ума

Сообщение Gazero »

Здорово))))))))) захватывающий рассказик
Аватара пользователя
Vlad pavlovich
Чумарозец
Сообщения: 13892
Зарегистрирован: 24 мар 2014, 09:43
Контактная информация:

Re: Яд, сводящий с ума

Сообщение Vlad pavlovich »

Gazero писал(а):Здорово))))))))) захватывающий рассказик
Спасибо! А это не рассказ, а целая повесть. :wink: На следующей неделе выложу вторую главу.
Плашки и награды
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
Monty
Admirador de queso
Сообщения: 7993
Зарегистрирован: 15 мар 2014, 20:21
Контактная информация:

Re: Яд, сводящий с ума

Сообщение Monty »

Давай уж все сразу, интриган! :wink: Поглавно.
Si taayabuni waane Adanu, mambo yalio dumani(Не удивляйтесь, дети Людей, вещам, что происходят в этом мире) Поговорка суахили.

ИзображениеИзображение
Аватара пользователя
Vlad pavlovich
Чумарозец
Сообщения: 13892
Зарегистрирован: 24 мар 2014, 09:43
Контактная информация:

Re: Яд, сводящий с ума

Сообщение Vlad pavlovich »

Поскольку народ требует немедленного продолжения, выкладываю вторую главу. :wink:
Глава 2
— "Голые каменные стены покрывали ядовито-жёлтые пятна лишайника. Где-то с потолка капала вода; однообразный стук капель вселял в сердце смутную тревогу. Под ногами что-то хлюпало и похрустывало. Одна-единственная тусклая лампочка, забранная в железную сетку-"намордник", бросала жёлтое пятно света на грязный пол; за ней клубилась плотная, пропахшая пылью темнота".
Честер и сам невольно вздрогнул, представив эту картину. Словно это он сам брёл по жуткому подземному ходу, словно это он нащупывал скрытую в тёмном закоулке дверь, что вела в секретную комнату, словно это по его спине ползли колючие мурашки страха, когда до его ушей из глубины подземелий доносились чьи-то смутные вздохи и завывания…
Бр-р-р!.. Жуть…
— Марвин! Еда готова? — разнёсся над рекой скрипучий голос Шкипа.
Толстый мыш поднял нос от булькающей в котле каши.
— Горох ещё не разварился… — уныло протянул он, ворочая варево половником. — Ещё минут десять…
— Тьфу ты пропасть!.. Жрать охота — сил нет… Ты давай поскорее, а то пассажиры тоже, наверно, голодные!..
Мерно двигались шатуны паровой машины; на начищенном до блеска металле вспыхивала колючие солнечные искорки. Мерно шумела бегущая за бортом вода. Над головой проплывали зелёные ветви склонившейся над рекой ивы.
Честер вдохнул свежий, сладко пахнущий цветами ветерок. Потёр внезапно забурчавший живот — есть действительно хотелось. Поудобнее устроился на бочонке с солью, поудобнее привалился к борту спиной. И продолжил чтение:
— "Но великий сыщик Шерлок Джонс не боялся темноты. Не имел права бояться! Ведь, если он не найдёт спрятанного в секретной комнате документа, его старый друг майор Брэбхэм, честнейший и простодушнейший человек, отправится в тюрьму за преступление, которого не совершал. А сыщик никогда не подводил своих друзей!
— Джонс! Джонс! — доктор Блотсон испуганно вглядывался в густой мрак. — Вы слышите? Неужели это…
— Глупости, доктор! — уверенно ответил сыщик. — Просто ветер завывает в вентиляционных трубах. Не бойтесь!.."
Маленькие мышки — мальчик и девочка — сидевшие напротив на брошенной на палубу чистой дерюжке, задрожали и прижались друг к другу. Девочка тихонько всхлипнула; в её больших синих глазках подрагивали блестящие слезинки.
Честер ободряюще улыбнулся. Мальчик-мыш тоже всхлипнул, но тотчас посуровел, стиснул зубы и обнял испуганную сестричку за хрупкие плечики.
— Вы бы не пугали их, господин школяр… — несмело попросила их мама, худенькая серенькая мышь. Она сидела рядом, на туго набитом мешке, и настороженно посматривала то на Честера, то на торчавшего на корме возле машины мистера Джулиана.
Почему-то она звала Честера не иначе как "господин школяр" и даже "ваша учёность" и всегда обращалась к нему на "вы". Поначалу это озадачивало и смущало юного бурундучка, но потом он привык и — что греха таить!.. — немного возгордился.
— Уважаемая миссис Вуд, это просто история! — важно ответил он. — Ничего плохого не случится ни с вашими детьми, ни с самим Шерлоком Джонсом. Уверяю вас!
Мама-мышь мелко закивала. Порывисто наклонилась к притихшим детям, ласково погладила их по шелковистым головкам. Те понемногу успокоились и снова заблестели любопытными глазёнками.
Честер перевернул страницу.
— "Коридор заканчивался тупиком. Джонс внимательно осмотрел вставшую перед ними монолитную стену.
— Кажется, мы не туда свернули… — разочарованно произнёс Блотсон.
— Терпение, мой дорогой друг!.. — сыщик поднёс фонарь к едва заметной щели между камнями. — Не всё то, что на первый взгляд кажется очевидным, является таким на самом деле… Так и есть! Я был прав!
Он победоносно взглянул на своего погрустневшего товарища.
— Вы чувствуете сквозняк, Блотсон? Это значит, что за стеной пустота, и мы на верном пути.
— Но как мы туда войдём?
Луч фонаря метнулся в сторону. Сыщик пристально рассматривал соседнюю стену.
— Здесь должна быть кнопка или рычаг… Ага! Вот она!
Небольшой камень абсолютно круглой формы негромко щёлкнул под его пальцем. Что-то заскрипело, с потолка посыпалась пыль, и вдруг часть стены отъехала в сторону, открывая проход, в котором царила непроглядная темнота.
— Вперёд, мой друг! — Джонс направил луч фонаря во мрак. — Время не терпит!
Вдруг издалека донеслись чьи-то быстрые шаги. Кто-то шагал по подземелью, сильно хромая.
— Джонс, но ведь дворецкий в другом крыле здания… — растерянно пробормотал доктор. — А других хромых в замке нет…
Сыщик замер. В свете фонаря его лицо казалось совершенно белым.
— Не может быть… — пробормотал он. — Этого просто не может быть… Неужели…
Договорить он не успел. Мёртвую тишину подземелья разорвал резкий револьверный выстрел…"
Бах! Сырая дровина, тлевшая в печке, грохнула так, что все находившиеся на судне присели.
— Марвин, туды тебя растуды!.. — заругался Шкип. — Чего ты там творишь? Этак и кондратий может хватить…
— Чёртова печь! — подхватил мистер Джулиан. — Чёртова посудина! — и так ахнул по борту кулачищем, что старое дерево жалобно треснуло.
А до смерти перепуганные детишки снова сбились в кучу. На их глазах блестели слёзы.
— Мама, а правда всё будет хорошо? — робко спросила мышка.
— Конечно, конечно, Тростиночка, доченька моя, — мама поцеловала её в маковку. — Это же сказка, а в сказках всегда всё хорошо. Ведь правда, господин учёный?
Честер важно кивнул.
Из каюты вышел мистер Август. Постоял у борта, полной грудью вдохнул сырой речной воздух. Обернулся к сидящим детишкам, слегка поклонился, приподняв модную соломенную шляпу-канотье.
— Медам! Месье! Коротаете время за чтением? Похвально! Решительно достойнейшее из занятий! Разрешите? — и присел рядом на краешек дерюжки.
У мистера Августа были маленькие круглые очки, щетинистые чёрные усики и огромный красный нос. А когда он говорил, из его рта высовывались два крупных крепких зуба.
— У нас — в замке д'Окмон — имеется весьма недурная библиотека, — сказал он. — Правда, к сожалению, находится она в довольно-таки плачевном состоянии: ценнейшие старинные книги свалены прямо на полу, на полках — беспорядок, и полнейшее отсутствие какой-либо попытки систематизации… Однажды я искал карту земель, принадлежавших нашему семейству, но так и не нашёл; пришлось обращаться в городской архив, и там, к счастью, нашёлся нужный мне документ. Зато в другой раз я с большим для себя удивлением обнаружил среди всяческих маловажных бумаг "Хронику Желудёвой войны" преподобного Матиаса Брилла… Вы, вероятно, не в курсе, — обратился он к Честеру, — но это невероятно редкая книга, коей до наших времён дошло лишь три экземпляра… впрочем, теперь уже четыре.
Мистер Август говорил чудно, по-старинному, как герои одной из прочитанных Честером книг. В этой книге четыре достойных героя со шпагой в руке защищали честь королевы Франции.
С кормы вновь донеслась грязная ругань. Это мистер Джулиан поносил почём зря слишком жаркую, по его мнению, погоду, слишком медленную, по его мнению, посудину и слишком подозрительных, опять же, по его мнению, пассажиров.
— Достопочтенный кузен! — возвысил голос бурундук в очках. — Не могли бы вы несколько поумерить ваши восторги окружающим миром! Здесь дамы и дети…
Ругань тотчас прекратилась. А сам ругатель бросил вокруг себя мрачный взгляд и отвернулся.
— Семейство д'Окмон никогда не славилось воинственным нравом, — пояснил мистер Август. — Но, как очень метко подметило простонародье, в семье не без урода.
Мальчик-мыш не сводил глаз с него больших синих глаз.
— Дядя, — спросил вдруг он, — а вы — король?

* * *

Углежог был тощ, чёрен и весел. Скаля ослепительно-белые зубы, лихо вертя подпалённым хвостом, он трещал без умолку:
— Щас погрузим уголёк, щас погрузим… Тони своё дело знает!.. Значит, вам покрупнее?.. Будет вам покрупнее. Я-то знаю, у меня старший брат плавает кочегаром на "Пятьсот дырявом"… О, гля, стихи получаются — кочегаром на "Пятьсот дырявом"!.. Гы-гы! У меня уголёк лёгкий, осиновый да берёзовый, без смолы, без чаду, без тяжёлого духу!.. Чисто мёд! Вы только еловый не берите, что жгут на том берегу — он вам всю керосинку сажей забьёт!.. Щас погрузим, только дождёмся Тедди и Томми — это наши грузчики! Они пообедать пошли к старому Хоукинсу… А уголёк у меня — высший класс, как говорят городские! Не чадит, не дымит, не воняет, даже в носу не свербит!..
И — без малейшей паузы:
— Чхи! — на всю округу, да так, что струя чёрной-пречёрной сажи из ноздрей!
Собравшиеся зеваки в голос заржали. И испуганно примолкли, увидев, что выстреленная, как снаряд из пушки, сажа достигла мистера Джулиана.
Черты его крупного красивого лица страшно исказились. Тонкие губы дёрнулись; правую бровь забил тик. Джулиан с отвращением посмотрел на свой щегольский белоснежно-белый плащ, где расплылось отвратительное грязно-серое пятно, и медленно перевёл пылающий яростью взгляд на несчастного углежога.
— Да что ты себе позволяешь, смерд!.. — зашипел он, брызгая жёлтой слюной. — Да как ты… да ты знаешь, кто я такой?!!
И, словно в подтверждение своих слов, распахнул полу плаща.
На кармане дорогого, сшитого в Бостоне на заказ пиджака красовался фамильный герб семейства Окмонт — две скрещённые шпаги на фоне дубового листа…
…Окмонты были крупными землевладельцами, хозяевами здешних мест. Им принадлежал обширный дубовый лес на том берегу реки, расположенные по берегам заросли орешника и сосновая рощица в отдалении. Окрестные звери — они звались арендаторами — выпрашивали у них разрешение на сбор желудей, орехов и шишек и были обязаны за это отдавать им немалую часть урожая.
Кроме того, Окмонты крепко держали в руках всю речную торговлю провизией, деревом и металлом. Все торговцы, от самых крупных, вроде Герберта Хапуги и братьев Толстосуммов, и заканчивая самыми мелкими, такими, как старый Шкип, платили им за это ежегодную дань. Болтали, что даже сам могущественный Стронг побаивается могущественных магнатов и всячески пытается задобрить.
Честер всё это знал из разговоров старших. Поэтому и перепугался до смерти, когда ещё в городе Марвин заявил Шкипу, что с ними в качестве пассажиров отправятся трое представителей семейства Окмонт.
— Не Окмонт, а д'Окмон! — взревел Джулиан, тряся буйной шевелюрой. — Проклятые янки, когда же вы научитесь правильно выговаривать нашу фамилию!!!..
Окмонты происходили из Европы, точнее, из Франции. И часто говорили между собой по-французски.
— Полноте, милый кузен, — морщился мистер Август. — Мы — граждане Соединённых Штатов Америки и, следовательно, должны говорить на английском языке. В противном случае нас никто не поймёт, и мы в один прекрасный момент рискуем оказаться в весьма неловком положении…
Мистер Джулиан лишь фыркнул. И отвернулся, и стал смотреть на отчаливающий от пристани бостонский пароход.
А мистер Август тихонько погладил по плечу своего сына, худенького остроносого юношу в маленьких круглых очочках.
— Не бойся, Патрик! Мой кузен, хоть и чрезмерно горяч, но также и отходчив. Видишь — он уже не сердится!
Патрик вздрогнул в последний раз. Бросил последний взгляд на широченную спину Джулиана, кивнул, сжал узкие плечики, подхватил портфель, битком набитый книгами, и, выставив острые локти, устремился в каюту.
Мистер Август был адвокатом в Бостоне, Патрик недавно закончил Звериный Гарвард, и теперь они оба возвращались в родной замок.
— Мой сын изучал экономику и юриспруденцию, — пояснил Август. — Вы знаете, что это такое, юный месье?
Честер важно кивнул. В конце концов, он учился в школе, читал книги и знал уже довольно многое.
Что касается Джулиана, то неизвестно откуда он прибыл и чем занимался ранее — сам он об этом не говорил, а спрашивать его никто не осмеливался.
Едва колымага отвалила от берега, как он напустился на Шкипа. Разорался, объявил, что, если эта посудина не пойдёт быстрее и не станет дымить чуть тише, он лично, вот этими руками — и сунул под нос старику здоровенную волосатую лапищу — вышвырнет его за борт.
— Милостивый государь, — тихо сказал разошедшемуся буяну Август. — Помнится, вы ещё в Бостоне ругали наших арендаторов, утверждали, что они совершенно не знают благодарности и не помнят оказанные им услуги… Так за что им нас благодарить? За вашу ругань?
Услышав это, Джулиан со свистом выпустил из утыканных чёрными волосами ноздрей воздух и захрустел кулачищами. Но больше к Шкипу не приставал. И вообще, оставил всех в покое, даже безответную миссис Вуд и её болезненных детей — Шустрика и Тростинку.
Но, как оказалось, лишь до поры до времени…
— …Проклятые арендаторы… — Джулиан даже булькал от переполнявшей его злобы. — Грязная, дикая, глупая, неблагодарная чернь!.. Ну ничего, — он стал засучивать рукав пиджака, — наконец-то я преподав вам урок…
Бедный углежог! Отступать ему было некуда: за спиной громоздилась гора ещё горячего, дымящегося угля, слева причал обрывался прямо в воду, а справа стояли Шкип и Марвин. Несчастный метнулся туда-сюда, да так и остался на месте, вжав нечёсаную голову в плечи.
Литой кулак Джулиана взвился в воздух…
— Немедленно прекратите!
Честер впервые услышал, как мистер Август повышает голос.
Тонкими пальцами он схватил занесённую руку Джулиана — и, хоть и с трудом, но удержал её.
— Извольте не трогать наших арендаторов! Именно они приносят нам доходы, которые вы так успешно проматываете. Ведь за этим вы вернулись — чтобы выклянчить ещё денег?
Глаза Джулиана метали молнии. Из широкой груди вырывалось хриплое дыхание. Крупный красный нос дрожал и был готов лопнуть от прилившей крови. Казалось, ещё немного — и огромного бурундука хватит удар.
— Возвращайтесь на судно, — продолжал адвокат, — и я бы на вашем месте вёл себя, как говорят в народе, тише воды ниже травы. В особенности — с несчастной Анжелик!
Глухо ворча, буян удалился, взмахивая испачканным плащом, словно белым флагом. Па полпути он вдруг резко обернулся, метнул глазами свирепую молнию в сторону всё ещё вжимающего голову в плечи углежога, но потом так же резко шагнул на прогнувшийся под его немалой тяжестью трап.
Патрик, впервые за всё плавание вышедший из каюты и пристроившийся с книжкой на батарейке, испуганно метнулся в сторону. Но Джулиан не обратил на него ни малейшего внимания; по своему обыкновению, он встал на корме у борта и уставился куда-то вдаль.
— Ну и фрукт… — вздохнул Шкип и сокрушённо помотал головой. — Не гневайтесь, ваша дворянская светлость, но таких ещё поискать надо!..
— Полноте! — усмехнулся мистер Август. — Дворянские титулы в нашей стране не имеют силы. Так что никакой я не дворянин. И уж тем более не король…

* * *

— Вернулись, милые мои! Вернулись, красавцы! А я уж так соскучился, так соскучился!..
Сначала Работяга Вуд раскрыл объятья детишкам; радостные Шустрик и Тростинка тут же с воплями повисли на нём. А потом настала очередь жены.
— Что ж вы не написали, что у вас нет денег? — укорил он свою залившуюся слезами половину. — Я бы уж чего-нибудь сообразил. Я ж ещё зарабатываю, да и в долг взять можно — уж мне-то дадут… — и вздохнул, совсем по-стариковски. — О-хо-хо!..
В его густой смоляной бородище серебром сверкнула сединка…
…Шустрик и Тростинка проболели всю зиму и всю весну.
Вскоре после Рождества у Вудов кончились припасы. И мама отправила детей в лес, поискать оставшиеся с позапрошлого года беличьи тайники. (Всем известно, какие белки забывчивые — спрячут на чёрный день где-нибудь добычу, а потом и забудут про неё…) Хоть и старые, но, кто знает, вдруг среди горы гнилья обнаружится пара-тройка годных в пищу орешков.
Переходя замёрзший ручеёк, они не сразу услышали предательский треск непрочного льда. А когда, наконец, услышали, было поздно…
К счастью, мимо проходил сосед, собиравший дрова. Услышав отчаянные крики тонущих детей, он не мешкал ни секунды. Одним махом вырвал из ножен длинный тяжёлый нож, из тех, которыми обычно шелушат шишки, одним махом всадил его в затвердевший снег, в мгновение размотал прихваченную на всякий случай верёвку, привязал одним концом к ножу, а другим — к своему поясу и осторожно пополз по льду к зиявшей неподалёку полынье…
Поздней осенью, когда река покрывается льдом, звери вытаскивают свои лодки на берег и крепят к ним лыжи. Двойная польза: и лодка не валяется всю зиму мёртвым грузом, не занимает место, и прокатиться можно — хоть по делам к соседям, хоть просто так, ради развлечения. Только нужно поставить парус попрочнее, чтобы не сорвало ветром, да самому стараться не зевать на поворотах.
Вот на такой лодке с лыжами и домчали чуть живых Шустрика и Тростинку до города Санфлауэр. И вовремя; как сказал доктор, ещё час промедления — и было бы уже поздно…
— …Воспаление лёгких… — кротко вздохнула мама-мышь. — А потом — ещё и скарлатина…
…Прихваченные с собой деньги — все семейные сбережения — скоро кончились. Хлопотунья Вуд устроилась на работу в той же больнице, где лежали её детки; днём она стирала бельё в прачечной, а вечером мыла полы. Жила она там же, при больнице, в подвале, в крошечной каморке, деля её ещё с двумя мышами-санитарками и важным крысом-фельдшером…
— Потом он, слава богу, съехал на отдельную квартиру… — сказала она. — И жить стало попросторнее…
И, помолчав, добавила:
— Всё хотела купить моим деточкам винограду… Те две медсёстры всё болтали, что виноград против простуды — лучшее лекарство. Да разве его укупишь… — и тяжело вздохнула.
Работяга Вуд молча взял её загрубевшими от тяжёлой работы пальцами за мягкий подбородок.
— Ну что ж ты так вздыхаешь, милая моя! Всё ж хорошо закончилось!.. Детишки, благослови их святой Николай, здоровы, ты здорова, я ещё здоров, значит, будем жить! А деньги… да и тьфу на них — ещё заработаем!..
И все четверо, обнявшись, неспешно зашагали к видневшимся неподалёку от берега лачужкам. Хлопотунья что-то тихонько говорила мужу; он слушал и кивал крупной кудлатой головой.
И вдруг Шустрик спросил отца, да так громко, что было слышно всем:
— Папа, а я пойду в школу?
— О как! — удивился отец. — А с чего это? Раньше ты вовсе не говорил о школе…
И мальчик серьёзно ответил:
— Я хочу научиться читать. Я хочу читать книги.

* * *

Чёрные Камни возвышались прямо по курсу — беспорядочное нагромождение крупных валунов, у подножия которых бились пенные волны. Здесь плоская равнина заканчивалась; местность становилась всё более и более всхолмленной, а далеко-далеко на севере поднимались окутанные туманом горы.
Колымага прошла половину пути до родной деревни Честера. Казалось, даже сам паровой двигатель это знал и теперь радовался скорому возвращению домой, деловито пыхтел и весело двигал блестящими шатунами.
— Подкинь угольку, Марвин! — скомандовал Шкип, вертя штурвал. — Не жалей, больше подкинь! Скоро будем дома…
Мокрый до нитки Марвин, пыхтя не меньше самого паровика, швырнул полную лопату в пышущую жаром топку.
На палубу вышел мистер Август. Прищурив подслеповатые глаза, всмотрелся вдаль.
— Скоро замок д'Окмон, — заметил он. И обратился к Шкипу: — Не забудьте нас там высадить, уважаемый!
— Доставлю в наилучшем виде! — с самым залихватским видом отозвался старый шкипер. — Эх, хорошо идём!.. Сдаётся, ещё не стемнеет, как мы доплюхаем до деревеньки нашей… — и добавил, немного погодя: — Если, конечно, погода не испортится…
Отец Честера говорил в таких случаях коротко и ясно: накаркал…
Едва колымага оставила за кормой Чёрные Камни, как небо стало стремительно темнеть. Гигантская свинцово-чёрная туча стремительно наплывала, словно собиралась раздавить и лес, и реку, и даже далёкие горы своей непомерной тяжестью. Поднялся ветер, швырнул в воздух тучи лесного сора, рванул древесную листву и, победно взвыв, понёсся над рекой.
— Вот нелёгкая!.. — закряхтел Шкип, пытаясь удержать на фарватере сносимое к берегу судёнышко. — И какой чёрт меня за язык тянул… Марвин! Ещё угля!
Второй порыв ветра наклонил колымагу так, что она зачерпнула бортом воды. Марвин выронил лопату, всплеснул толстыми руками и побежал на нос за ведром.
— Потом вычерпаешь! — заорал Шкип. — Машину, машину крути!
И добавил, утирая со лба струящийся ручьём пот:
— Дойти бы до Штормовой бухты!.. Хоть бы дойти до Штормовой бухты!!!.. Там можно переждать…
Марвин уронил теперь уже ведро; отчаянно гремя, оно покатилось по палубе. Бросился к машине, схватил лопату и принялся кидать в топку уголь.
Двигатель надрывно завыл, резко бросив колымагу вперёд, но тотчас захрипел, закашлялся, окутался струями пара. Шатуны, до этого момента исправно ходившие вверх-вниз, почти остановились.
— Твою ж мать… — плаксиво запричитал Марвин. — Заводись, самовар дырявый, заводись!
Баммм! Увесистая железная кочерга с грохотом приложилась к цилиндру. В недрах старого паровика что-то булькнуло, засвистело, и шатуны медленно, словно нехотя сдвинулись с места.
Белый от бешенства, на нос прибежал Джулиан.
— Ты что, хочешь нас убить?! — взревел он, тряся кулачищами перед самым носом шкипера. — Ты, деревенщина, хочешь от нас избавиться?!!
Старик не обратил на него ни малейшего внимания. Резким поворотом штурвала он направил посудину в сторону от оскалившихся на пути камней.
— Пресвятая богородица… матушка-заступница… не дай погибнуть безвинно рабам божиим… — забормотал он. — Пресвятой Марвин… тьфу!.. Николай… тьфу!.. угля, больше угля!.. жги весь уголь, чёрт бы тебя побрал!!!.. спаси, сохрани и помилуй…
Резкий тычок в плечо прервал поток молитв вперемешку с проклятьями. Оскаленная физиономия Джулиана придвинулась вплотную к его лицу.
— Я к тебе обращаюсь, смерд! — прошипел он. — Ты почему мне не отвечаешь, лесная гниль?!! Совсем страх потерял, проклятый янки? Совсем забыл, кто я такой? Но я тебе напомню…
И занёс кулак, намереваясь подкрепить слова действием.
И в этот самый момент раздался громкий голос высунувшегося из каюты Августа:
— Замок! Замок д'Окмон прямо по курсу!!!

* * *

Замок Окмонт, или, как его на французский манер называли сами обитатели, д'Окмон, высился на берегу среди россыпи крупных валунов. Возведённый в незапамятные времена из дикого камня, он несокрушимой чёрной громадой вонзался, казалось, в самое небо. Бешеные волны с разбегу бились в его стены и, бессильно откатываясь, злобно выли.
Обычно замок навевал на местных жителей страх. Но сейчас для экипажа "Королевы Гудзона" он был последней надеждой на спасение.
— Машина! Машина! — заорал, надрывая голос, Шкип. — Полный ход! Самый полный! Марвин, тыща галлонов морских чертей тебе в ухо, чтоб тебе всю жизнь жрать одну крапиву, быстрее угля в топку! А ты, — напустился он на опешившего от такого напора Джулиана, — отойди, а то вляпаю по носу! Не посмотрю, что ты барин, и, ей-богу, вляпаю!
Словно по команде, хлынул ливень. Огромные капли в момент промочили всех до нитки, образовали на палубе немалую лужу и чуть не потушили топку паровика.
Марвин в прилипшей к телу одежде, скрючившись, яростно шуровал в топке кочергой и приговаривал:
— Ну, милая… ну, хорошая… чтоб тебе сдохнуть… ну тяни, тяни… тащи колымагу… утиль чёртов!.. ну, не подведи…
Словно поняв мольбы толстого мыша, паровая машина воспрянула духом. Посудина рванулась вперёд.
Вот и замок. Высоченная чёрная стена, наглухо закрытые ставнями узкие окна. Наглухо закрытые вытесанные из цельного камня ворота.
— Марвин, хлопушку!
Самодельная пороховая петарда грохнула так, что перекрыла даже рёв бури.
И столпившиеся на носу звери увидели, что створки ворот начали медленно открываться.
Плашки и награды
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
Gazero
Свободный художник
Сообщения: 3101
Зарегистрирован: 19 мар 2014, 16:58
Контактная информация:

Re: Яд, сводящий с ума

Сообщение Gazero »

тоже понравилась)))))))))) :razz:
Аватара пользователя
Vlad pavlovich
Чумарозец
Сообщения: 13892
Зарегистрирован: 24 мар 2014, 09:43
Контактная информация:

Re: Яд, сводящий с ума

Сообщение Vlad pavlovich »

Продолжаем продолжать. :wink:
Глава 3
Санфлауэр был довольно крупным городом. В нём имелись три публичные библиотеки — одна большая и две поменьше, — две начальные школы и технический колледж, два театра — большой муниципальный и маленький, находящийся при техническом колледже, — музей, редакция газеты и две больницы, в одной из которых — центральной городской — и лежали больные Шустрик и Тростинка Вуд. Это уже не говоря о механическом заводе, выпускавшем и ремонтировавшем двигатели, скипидарной фабрике, мебельной фабрике, мастерских по пошиву одежды, химическом заводике, где звери пытались наладить выпуск лекарств, типографии и нескольких мельницах, как старых, водяных, так и новых, работающих на электричестве.
Настоящий островок цивилизации среди массачусетской глуши!
А ещё там имелся кинотеатр. В нём три раза в неделю показывали фильмы, снятые зверьми. В основном, старые, довоенные; новых фильмов было мало.
Однажды Честер, подбиваемый дружками — Дурилой Симпсоном и Кеном Бундабряком — тайком пробрался туда без билета. Показывали какой-то старый-престарый, ещё чёрно-белый и немой фильм ужасов про крыса-вампира. Страшно худой, длинноносый, с горящими мертвенно-белым светом глазами, со скрюченными, словно когти, пальцами, он бродил по старинному замку в поисках жертв. А настигнув очередную жертву, вцеплялся своими костлявыми пальцами ей в горло и жадно пил кровь.
В том фильме точно так же приглушённо мерцали огни фонарей, укреплённых на стенах, точно так же клубилась в отдалении непроницаемая тьма, точно так же вела куда-то вверх узкая каменная лестница, и точно так же тихо плескалась чёрная вода в огромном, едва освещённом двумя факелами подземном гроте…
…В огромном, едва освещённом двумя электролампочками от человеческих карманных фонариков подземном гроте тихо плескалась вода. Узкая каменная лестница уводила куда-то вверх, где клубилась непроницаемая тьма. Зловещее эхо металось под сводами грота, медленно стихая; казалось, кто-то невидимый из последних сил умоляет о помощи.
Стук шагов, размеренное капание воды, сиплое дыхание Марвина, проверяющего, затушен ли огонь в топке паровика, надсадное покашливание Шкипа, поднимающегося по лестнице. И мерное гудение, доносящееся откуда-то из темноты.
— Это работает генератор, — пояснил мистер Август. — Сейчас течение в реке очень сильное, и мадам Мадлен, вероятно, приказала зарядить аккумуляторы.
Громады аккумуляторов смутно проступали из темноты. Установленные в прорубленной в камне нише, защищённые от случайных брызг высокой стеной, опутанные толстыми проводами, они походили на притаившихся во тьме чудовищ. Впечатлительный бурундучок даже вздрогнул и на всякий случай шагнул поближе к старшим.
Марвин наконец-то закончил греметь кочергой, проверил, хорошо ли закреплен швартов, и спрыгнул на грубо вырубленный гранитный причал. Огляделся, передёрнул круглыми пухлыми плечами, нервно мотнул хвостом и засеменил поближе к свету.
— Бр-р-р… — донеслось до Честера его бормотание. — Ну и местечко… В аду и то веселее…
Рядом с колымагой замер щегольский прогулочный катер с новеньким скипидарным мотором. Только сейчас мотор этот был разобран; на разостланной дерюге лежали аккуратно разложенные детали.
— Вот почему они не прислали за нами катер, — вполголоса сказал Август Джулиану. — Похоже, он снова сломался…
Удивительно, но Джулиан, обычно заводящийся по любому, даже самому незначительному поводу, сейчас промолчал. Не иначе, это место на него тоже действовало угнетающе…
Неровные лестничные ступени блестели от влаги. Грубые железные поручни обжигали пальцы ледяным холодом.
Не очень-то гостеприимное место этот замок Окмонт!..
Вот и конец лестницы. Маленькая, огороженная такими же грубыми поручнями площадка, устроенная на каменном уступе. И — едва заметная в темноте дверь; две блестящие металлические полосы крест-накрест перечёркивают тёмное от времени дерево.
Жалобно скрипнули петли, и дверь отворилась. В глаза Честеру ударил ярчайший свет.
— Добрый вечер, месье Огюст, месье Жюльен! — послышался гулкий низкий голос. — Добро пожаловать в замок д'Окмон!
— Добрый вечер, Жорж! — отозвался мистер Август. — Мы не одни.
Дворецкий словно сошёл со страниц исторических романов. Очень высокий, весь какой-то прямоугольный, чему ещё и способствовал угловатый негнущийся костюм, с тщательно прилизанной копной седоватых волос на голове и в безукоризненно белых перчатках. У него было обрамлённое густейшими седеющими бакенбардами крупное породистое лицо с мясистым носом, бесстрастными голубыми глазами и плотно сжатыми губами; казалось, что, даже если случится светопреставление, это лицо так и останется таким же холодным и бесстрастным.
В руке дворецкий держал подсвечник с тремя горящими свечами. Мерцающий свет выхватывал из темноты уходящий вдаль прорубленный в камне коридор, из которого явственно несло тёплым воздухом.
Тут Честер понял, что дворецкий смотрит прямо на него. И вздрогнул, и на всякий случай отодвинулся за костлявую спину Шкипа.
— Мадам Мадлен не оставляла никаких распоряжений насчёт гостей, — переводя взгляд на старого шкипера, ответил дворецкий.
— Это капитан судна, на котором мы сюда прибыли, — пояснил Август, — его матрос и мальчик-пассажир. Им нужно где-то переждать непогоду.
В тех же исторических романах Честер читал, что хороший дворецкий обязан был понимать хозяина с полуслова. Вот и сейчас он, не дрогнув ни единым мускулом на лице, бесстрастно произнёс:
— Следуйте за мной, месье! — круто развернулся на месте и зашагал по коридору. За ним, решительно взмахнув плащом, направился мистер Джулиан.
— Идёмте, — маленькие очки мистера Августа блеснули в сгущающейся темноте. — И ничего не бойтесь! — и улыбнулся: — Мы, д'Окмоны, или, как вы, янки, нас называете, Окмонты, не такие уж и страшные!..
Тесный полутёмный коридор вывел их в другой, более просторный и несравнимо лучше освещённый. Свет настенных электрических светильников был так ярок, что у Честера заслезились глаза, и он украдкой, чтобы большие не подумали, будто он плачет, вытер их рукавом. Стены были обшиты деревянными панелями, покрытыми лаком; пол устилал толстый ковёр, приглушавший шаги.
Громко тикали встроенные в панель настенные часы. Снаружи, приглушённый толстыми стенами, доносился рёв разгулявшейся бури.

* * *

— Соблаговолите подождать здесь, — объявил дворецкий, распахивая широкую, двустворчатую, украшенную затейливой резьбой дверь. — Я доложу о вас.
И вышел — лишь скрипнули дверные петли и громко, просто оглушительно щёлкнул замок.
А Честер даже не заметил этого. Широко распахнув блестящие глаза, приоткрыв рот, он оглядывал обширную комнату, где оказались путники.
Это была библиотека.
Огромные — бурундучок раньше никогда таких не видел — книжные шкафы возвышались у стен, упираясь в потолок. Их полки заполняли книги: толстые и тонкие, блестящие золотым тиснением и в простых бумажных переплётах, старинные, в тонких деревянных дощечках, и современные, дерматиновые. Книги, книги, книги — их было столько, что рябило в глазах!..
…Когда Честер впервые попал в городскую библиотеку, он чуть не потерял рассудок. Он хватал одну книгу за другой, перелистывал пару страниц, прочитывал несколько строчек — и тотчас бросал и тянулся за другой книгой. Он елозил по полу на коленях, исследуя нижние полки, пыхтя, таскал на себе тяжеленную лестницу, и стремительно взлетал по её ступенькам на самый верх, и, рискуя свалиться, рылся в верхних полках. Он клал найденные сокровища на стоявший рядом столик, а потом, когда класть стало некуда, стал сваливать их прямо на пол.
— Молодой бурундук, не могли ли вы обращаться с книгами аккуратнее!.. — укорил его библиотекарь — пожилой, очень вежливый хомяк в очках с толстыми стёклами. — Вы ведь здесь не единственный читатель…
— Ага… — выдохнул бурундучок. И отшвырнул тоненький невзрачненький томик стихов, и жадно схватил с полки, и прижал к груди толстенный фолиант, на обложке которого лихо сражались нарисованные рыцари…
Когда тётушка, ушедшая на чашку чая к старой подруге, вернулась, она нашла племянника лежавшим среди разбросанных книг на пузе и с наслаждением поглощавшего "Короля Артура и рыцарей Круглого стола" Томаса Мэллори…
— А мы ещё сюда придём? — канючил он, шагая с ней домой. — Тётя, мы ещё сюда придём? Ну, тё-ё-ётя!..
В семействе Мэйплвуд было всего три книги: библия (отец Честера был очень набожным зверем), "Оливер Твист" и сборник кулинарных рецептов "Здоровая пища для здоровых зверей". Выучившийся читать в три года Честер прочитал их все, и не по одному разу.
— Сколько там книг… — восхищённо шептал он, оборачиваясь и глядя на тонущее в сгущающихся сумерках здание библиотеки. — Наверно, тысяча… А может, и больше…
…Но даже городская библиотека Санфлауэра не могла идти ни в какое сравнение с таковой из замка Окмонт.
Сколько же здесь книг?..
— Миллион… — громко прошептал Честер.
Устроившийся в мягком кресле у круглого стола, брезгливо рассматривавший пятно на плаще мистер Джулиан резко обернулся. Стоявший рядом с газетой в руках Август вопросительно поднял бровь. Шкип навострил оборванное ухо; на блинообразной физиономии Марвина отразилось недоумение.
Но ничего этого юный бурундучок не видел.
Сейчас для него существовали лишь книги…
У одного из шкафов стоял простой деревянный стул, какие часто встречались в домах небогатых горожан. Мальчик вскарабкался на него, встал на колени и приблизил любопытную мордочку к пахнущим пылью переплётам.
Библия. Это он читал ещё дома… Ещё одна библия, но совсем старая, потёртая, кажется, даже обожжённая. Какие-то "Диалоги" какого-то Платона; наверно, тоска зелёная… "In vino veritas" Плиния Старшего… что бы это значило?.. "Деяния нормандских герцогов" Робера де Ториньи… Это, наверно, про рыцарей; надо будет почитать… "Сказка о вавилонской принцессе" Вольтера. Ого, сказка!
Вцепившись пальчиками в грубый деревянный переплёт, Честер потянул толстенный том на себя. Покряхтел с натуги, перевёл дух, упёрся как следует обеими ногами…
— Как я вижу, юный месье не теряет зря времени… — раздался над его ухом насмешливый голос мистера Августа. — Интересуетесь французской философией, дорогой друг?
Мальчик так и сел на пол от неожиданности.
— А-а-а… я… ничего… ничего!.. — забормотал он, суетливо заталкивая вытянутый наполовину том. — Я просто… э-э-э… посмотреть…
— Что ж, — мужчина пристально посмотрел на него сквозь очки. — Хоть и любопытство, как гласит народная поговорка, погубило кошку, но всё же, как утверждают древние, не порок. Почитайте, полюбопытствуйте вволю — ведь, судя по всему, — тут он устремил взгляд в сплошь затянутое непроглядной пеленой окно, — буря затягивается…
От счастья Честер даже забыл сказать спасибо (хотя и был очень воспитанным зверьком). Снова вцепился в том и дёрнул. Да так и полетел на пол кубарем в обнимку с неподъёмной книжищей!
— Что здесь происходит? — раздался внезапно холодный высокомерный голос.

* * *

Мадам Мадлен была очень высокой и очень худой бурундучихой уже весьма преклонных лет. Её крупное костистое лицо украшал крупный горбатый ярко-красный нос, нависавший над самыми губами. Сами губы, имевшие несколько синюшный оттенок, будто их хозяйка страдала какой-то болезнью, всегда были плотно сжаты. Большие бледно-синие, словно лёд, глаза смотрели по-змеиному, не мигая.
На мадам Мадлен было простое чёрное платье без всяких украшений; походило на то, будто она носила траур. Седые волосы, уложенные в тугую высокую причёску, покрывала такая же чёрная косынка.
— Огюст! — произнесла она в нос, будто с простуды. — Я спросила — что здесь происходит?
Под её ледяным взглядом мистер Август смутился.
— Это команда судна, на котором мы приплыли, и мальчик-пассажир, — быстро сказал он. — Им нужно где-то переждать бурю. Я взял на себя смелость пригласить их воспользоваться нашим гостеприимством.
Старая женщина посмотрела на примолкшего Шкипа, строго зыркнула на съёжившегося Марвина и остановила взгляд на Честере. Испуганный бурундучок попятился и упёрся спиной в шкаф. Выставил перед собой книгу, будто пытаясь укрыться за ней, но, спохватившись, спрятал её за спину и растерянно улыбнулся.
— Кажется, я отдала вполне ясные распоряжения насчёт посетителей, — чеканя каждое слово, произнесла она. — Особенно насчёт посетителей из простонародья.
Марвин испуганно колыхнул пузом, сорвал с головы драную матросскую шапочку и сунул её в карман.
— Но куда им идти?.. — развёл руками Август.
— Меня это не касается! — отрезала она. — Вы прекрасно знаете, что от этих бунтарей, — слово "них" она произнесла с нескрываемой брезгливостью, — можно ожидать всего. И, как видите, кое-кто из них уже здесь вполне освоился… Полюбуйтесь! — и вырвала из рук Честера книгу, и торжественно подняла её над головой.
Перепуганный Честер пискнул и сжался в комочек.
— Я разрешил юному месье временно воспользоваться нашей библиотекой, — голос мистера Августа окреп. — И с каких это пор тяга к знаниям считается пороком? — тут он выпрямился и прямо взглянул в глаза старухи.
— Вы слишком снисходительны к нему, мой дорогой кузен!
— А некоторые представители семейства д'Окмон слишком ленивы, чтобы последовать его примеру!
Бледная щека мадам Мадлен дрогнула. Она снова посмотрела на замершего у её ног Честера. И что-то произнесла по-французски.
— По-английски, уважаемая кузина, попрошу вас изъясняться по-английски, — сухо ответил бурундук в очках. — Не забывайте, что не все из присутствующих понимают французский!..
И, видя, что она ещё колеблется, быстро, не давая ей вставить и слова, заговорил:
— Припоминаю, что ещё в мой предыдущий визит вы жаловались на арендаторов и утверждали, что вас в округе уже считают настоящими чудовищами. Не хотите ли доказать обратное? Не хотите ли проявить христианское милосердие к несчастным путникам, приютить и обогреть их?
Её щека снова дёрнулась. Она почему-то посмотрела на Джулиана, но кузен-скандалист смущённо отвёл взгляд и теперь безжалостно терзал пуговицу на своём дорогом пиджаке.
Сверкнуло, ахнуло, загремело! Гулкий раскат грома сотряс каменный монолит, в котором был вырублен замок; казалось, ещё немного — и он расколется пополам.
Забившийся в уголок Патрик испуганно пискнул и уронил книгу.
— Ну хорошо, — мадам Мадлен ещё сильнее сжала губы, отчего они стали почти белыми. — Жорж! — дворецкий всем корпусом повернулся к ней. — Подготовьте для наших… хм… гостей комнату рядом с людской. Затопите там камин. И сообщите Жану, чтобы приготовил ужин на одиннадцать персон.
Густые брови дворецкого поползли вверх, но старый слуга тотчас справился с удивлением, степенно кивнул и удалился исполнять поручение.
Старуха ещё раз посмотрела на Честера; на какой-то миг в её глазах мелькнуло любопытство. Повертела в руках отобранную книгу, положила её на стол. И процедила:
— По вашу ответственность, уважаемый Огюст! И проследите, чтобы гости не беспокоили бедную Анжелик!..

* * *

Выделенная им комната находилась на первом этаже. Обширная, с высоченным потолком и большим квадратным окном, забранным толстенным стеклом, но холодная, словно ледник, в котором мама Честера хранила припасы.
— Бр-р-р, ну и дубняк!.. — потёр узкие плечи Шкип. — Даже если и не хошь, то всяко протрезвеешь!
Он хохотнул и подмигнул невозмутимому Жоржу. Дворецкий, однако, и ухом не повёл.
— Здесь давно никто не жил, уважаемые… э-э-э… — он замялся, — …поселяне. Но я затопил камин, и комната скоро прогреется.
— Камин — это хорошо! — Шкип присел на корточки, протянул к огню жилистые руки. — Но не помешало бы ещё покушать, а?
Словно в подтверждение его слов в животе Честера громко булькнуло.
— Обед будет через сорок семь минут, — доложил дворецкий. И степенно удалился.
Марвин устало плюхнулся на стоявший у стены топчан. Другой топчан — у самого окна — тотчас оккупировал шкипер. И указал Честеру на третий — самый маленький, располагавшийся рядом с камином, застланный тонким потёртым матрациком.
— О-хо-хо!.. — Шкип лёг на жёсткое ложе, хрустнул суставами. — Староват я стал для таких передряг… Пора, наверное, на покой…
Марвин тотчас последовал его примеру; топчан жалобно скрипнул под его немалым весом.
— Слышь, Марв! — вдруг спросил старик. — Что это старая ведьма говорила про бунтарей? Не знаешь?
— А то!.. — откликнулся тот. — Месяца три назад, ещё весной, Окмонты подняли арендную плату. Теперь не треть выручки стали брать, а почитай, что всю половину… Вот мужички-то и поднялись…
Он помолчал, глядя в потолок, и продолжил:
— Сперва намылили шею сборщикам платы и вовсе отказались платить. Сказали, что пусть придёт сам управляющий — вот этот самый Август, что за нас вступился, — и тогда они будут с ним говорить. Августа тогда не было в замке — он уехал в Бостон… Тогда хозяева нажаловались в город. Оттуда прислали стражников с оружием и приказом: зачинщиков поймать и наказать. Да только ничего у них не получилось — все крестьяне попрятались в лесу. Помыкались-помыкались да и вернулись восвояси ни с чем… А арендаторы потом сожгли контору, напали на склады, где хранилась господские припасы, и всё оттуда растащили. Буянили так с пару недель, пока не приехал Август и не пообещал вернуть плату, какая была раньше. Слово своё он сдержал, и всё мало-помалу успокоилось…
Снова воцарилось молчание.
— Вон оно, значится, как… — вздохнул Шкип. — А теперь они расстарались, даже нас, мужиков простых, приютили… И ещё кормить пообещались!.. Хе!..
И добавил, поглаживая впалый живот:
— А покушать не помешало бы… Я бы сейчас навернул гороховой каши с лучком и свежей травкой… А ты, Честер, как? Не против?

* * *

Разумеется, Честер был не против! Но ещё больше ему хотелось вновь попасть в величайшую для него сокровищницу замка Окмонт. В библиотеку.
И, оставив рюкзак на топчане, он бросился на её поиски.
Поднявшись по лестнице, он снова попал в уже знакомый ему коридор. Постоял, прижавшись к стене и прислушиваясь к малейшему звуку. И, осмелев, двинулся к той самой двери.
В библиотеке никого не было. Оставленная мадам Мадлен книга всё ещё лежала на столе.
Честер взял её в руки. Потом, подумав, оставил её и направился к шкафу. В самом деле, ну её, эту сказку!.. (Тем более что мистер Август обозвал её какой-то "философией"…) Может быть, здесь есть книги и получше…
Маленький пухленький томик втиснулся в просвет между корешками книг и верхней полкой. На корешке вились серебристые буквы: "Джозеф Р. Киплинг. Избранное".
Бурундучок осторожно достал книгу, погладил потрёпанный переплёт и раскрыл на первой попавшейся странице.
"Песня англичан" — гласил заголовок.

Наше море мы кормим тысячу лет,
И оно нас опять зовёт.
Голодное море. На каждой волне
Англичанин мёртвый плывет (2).

Наверно, эти стихи написал старый капитан, прошедший штормы и битвы. Честер очень ясно представил его себе. Грубое, суровое, обветренное в долгих странствиях лицо, окладистая чёрная с проседью борода, пронзительный взгляд синих глаз из-под кустистых бровей, глубокий шрам, рассекающий щёку. Парадный белый мундир, фуражка с твёрдым околышем и висящий на поясе кортик в потёртых ножнах…

Мы дарили детей акулам морей,
Доставала до чаек волна.
Если кровь — цена адмиральству,
То мы заплатили сполна.

Наваждение было столь сильным, что бурундучок даже помотал головой, прогоняя его. И, вернувшись из мира грёз, оглянулся на плотно закрытую дверь — не идёт ли кто?..
Снаружи снова вспыхнуло и загремело. Буря изо всех сил билась о несокрушимые стены замка и, не способная никак ему навредить, ревела от бешеной злобы.
Кто-то быстро прошагал по коридору, споткнулся возле самой двери, уронил что-то маленькое, сдавленно зашипел себе под нос. Поспешно двинулся дальше, остановился, загремел ключом в замке. Скрипнула, открываясь и закрываясь, дверь, и быстрые-быстрые шаги побежали вверх по лестнице.
Но Честер не обратил на это ни малейшего внимания. Он был всецело поглощён следующим стихотворением.

Взяты мы из шахт, из руд, из-под земли,
Нас в горниле, в тигле, в пекле жар калил,
Закаляли нас, ковали, гнули, жгли,
Резал фрезер и напильник опилил (3).

…Старший брат Дурилы Симпсона, Чудила, в прошлом году поступил в технический колледж. Когда зимой на Рождество Честер побывал в гостях у Симпсонов, Чудила долго и обстоятельно рассказывал, как в токарном станке закрепляется заготовка, как затачивается резец, как он потом зажимается винтами в зажиме, и как называется железный щит, который прикрывает механизм станка.
— Фартук, — важно воздел он изрезанный палец. — Он называется — фартук!
А потом так же важно добавил:
— Машины — это сила!..
Его речь была такой неспешной и размеренной и изобиловала таким количеством подробностей, что Дурила под конец рассказа заснул и свалился со скамьи…
…Бурундучок прыснул, вспомнив, как его приятель хлопал глазами, пытаясь понять, почему он оказался на полу. И случайно бросил взгляд на стоявшее неподалёку кресло.
А что если?.. В конце концов, мистер Август разрешил ему пользоваться замковой библиотекой. А читать стоя очень неудобно…
Кресло недовольно скрипнуло, когда бурундучок после минуты отчаянной работы локтями и коленями вскарабкался в него. Мягкая обивка ощутимо пружинила; Честер даже пару раз подпрыгнул, прежде чем окончательно угнездился. Положил руку на подлокотник, тихонько погладил его. И вновь раскрыл книгу.

Нам потребны масло, уголь и вода,
И микронный, по возможности, зазор…

Опять вспомнился Чудила, с важным видом рассуждающий о зазорах, притирках и доводках. Он восседает на устланной мягким покрывалом скамье, заложив ногу за ногу, как взрослый. А рядом отчаянно клюёт носом Дурила…
Дверной замок лязгнул, как пушечный выстрел. Честер едва не выскочил из кресла. Осторожно-осторожно развернулся, встал на обивку коленями и боязливо выглянул из-за спинки.
Из-за приоткрывшейся двери высунулся любопытный карий глаз. Моргнул, скосился, высматривая углы комнаты, снова моргнул.
Это ещё кто?.. Честер притих, даже перестал дышать.
Дверь тихонько раскрылась. На пороге библиотеки стоял мальчик-бурундучок, ровесник Честера.
Он был невысокого роста и толстенький, как сладкая булочка с кремом, что пекла иногда тётя Лорна. На круглой физиономии красовался внушительный красный нос, вместе с двумя выступающими вперёд зубами придававший его обладателю глуповатый вид. В больших глазах метались плутовские искорки.
Элегантный пиджачок, отглаженные (хотя и уже заметно помятые) брючки, белая рубашечка, галстучек — мальчишка походил на ученика престижной частной бостонской школы, которого Честер однажды видел в порту. На нагрудном кармашке пиджака красовался уже знакомый Честеру герб Окмонтов.
И кармашек этот подозрительно оттопыривался… И другой, и карманы брюк — тоже.
На всякий случай Честер решил не показываться. Кто знает, что на уме у этого богатенького сынка местных магнатов…
Мальчишка тем временем осторожно прикрыл дверь. Испуганно прижал уши, когда замок снова щёлкнул, огляделся в третий раз и вихрастым колобком покатился к стоявшему в углу заваленному журналами столику. Запустил руки в карманы брюк и извлёк оттуда два свёртка.
Колено Честера предательски скользнуло по гладкой обивке кресла, и наш герой едва не свалился с него. Кое-как удержался, вцепившись когтями в подлокотники, и замер, обливаясь потом.
Ещё два свёртка были извлечены из карманов пиджака. Один из них был испачкан чем-то красным.
Чуткий носик нашего героя уловил нестерпимо сладкий аромат малинового варенья.
Едва высунувшись из-за спинки кресла, прижав уши, глотая обильную слюну, Честер наблюдал, как незнакомец торопливо разворачивает свёртки один за другим и, казалось, не жуя, отправляет в рот аппетитнейшие пирожки. Он облизывал испачканные вареньем пальцы, с блаженным видом закатывал глаза, поглаживал тугой живот и всем видом показывал, как ему вкусно.
В животе у Честера снова забурчало. Мальчик дёрнулся, его колени соскользнули, и он со всего маху сверзился-таки на пол.
Неизвестный лакомка замер с последним пирожком во рту.
На его перемазанной вареньем физиономии, словно стоп-сигнал светофора, горел клюквенно-красный нос.

(2) Перевод Е. Долматовского.
(3) Стихотворение "Секрет машин" в переводе А. Эппель.
Плашки и награды
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
Gazero
Свободный художник
Сообщения: 3101
Зарегистрирован: 19 мар 2014, 16:58
Контактная информация:

Re: Яд, сводящий с ума

Сообщение Gazero »

ух ты)) все так же классно) не оторваться)
Аватара пользователя
Vlad pavlovich
Чумарозец
Сообщения: 13892
Зарегистрирован: 24 мар 2014, 09:43
Контактная информация:

Re: Яд, сводящий с ума

Сообщение Vlad pavlovich »

Спасибо всем, кто меня читает! Для вас - продолжение. :wink:
Глава 4
Честер рывком поднялся на ноги, сердито отряхнулся и с независимым видом стал рассматривать незнакомого мальчишку. Для пущей уверенности он попытался засунуть руки в карманы, но помешала книга, которую он всё ещё сжимал в руке.
А незнакомец, натужно дёрнув шеей, проглотил пирожок и деловито облизал пальцы.
— Ты кто такой? — спросил он, выставляя грудь колесом.
— Честер… — растерянно ответил мальчик.
Но тут же спохватился: похоже, этот тип чувствует себя здесь полновластным хозяином — вон как задирает нос!.. Пора дать ему отпор!
— Мне разрешил мистер Август, — весомо ответил Честер. — Он сказал, что я могу читать любые книги, пока мы не уедем.
Незнакомец мигнул. Посмотрел на книгу, сморщил нос, зачем-то взглянул на дверь и снова уставился на Честера.
— Дядя Огюст? — переспросил он. И добавил: — Он добрый.
А потом, углядев на рукаве костюма Честера эмблему школы, спросил:
— Ты из города?
— Нет, я из деревни, — ответил наш герой. — Просто учусь в городе. А сейчас плыву домой. Мы тут пережидаем бурю с дедой Шкипом и Марвином, — и добавил гордо: — Шкип — капитан корабля, а Марвин — механик.
Вообще-то, Шкип не любил, когда его называли капитаном. "Капитаны на военных посудинах", — недовольно хмурясь, говорил обычно он. — "А я хожу на торговом судне. Я — шкипер. Запомни, сухопутная крыса!.."
Но сейчас, когда следовало пустить пыль в глаза богатенькому, это не имело никакого значения.
Услышав это, незнакомец удивлённо округлил рот. Быстро облизал пальцы ещё раз, критически посмотрел на ладонь, вытер её для верности ещё и промасленной бумажкой, в которую был завёрнут пирожок, и протянул руку Честеру.
— А я — Дейл, — и неожиданно замялся: — В общем… э-э-э… меня зовут по-другому, но ты зови меня Дейл! Хорошо?
Похоже, он был ничего парень… Хоть и поначалу и держал себя забиякой.
— Привет, Дейл! — Честер пожал пухлую ладонь нового знакомого.
Тот просиял. Добавил, утираясь вконец измочаленной бумажкой:
— Так меня папка зовёт…
— А кто твой папка?
Дейл гордо подбоченился:
— Музыкант. Сейчас он на концерте в Калифорнии. Завтра должен вернуться.
Теперь настала очередь удивляться Честеру.
— Ого! А что он играет?
— Рок-н-ролл… — круглая физиономия красноносого расплылась в блаженной улыбке. — Знаешь такую музыку?
Конечно, Честер знал. И даже не раз слышал — и по радио, и на танцах…
…В школе, где он учился, регулярно устраивали, как говорила тётя Лорна, танцульки. Раскочегаривали старенький, ещё ламповый, проигрыватель, выволакивали из подвала увесистые колонки и устанавливали их в актовом зале. А потом туда со всего города приходили большие парни и девушки и сосредоточенно толклись под громкую ритмичную музыку.
Пару раз на эти танцульки приезжал Тормоз Флэннеган, слывший "крутым". Его кожаная куртка была усеяна множеством заклёпок, а на спине зловеще корёжилась эмблема мотоциклетной банды. Его мотоцикл страшно трещал и стрелял вонючими синими выхлопами. А на его лице постоянно красовались непроницаемо-чёрные очки.
Тормоз привозил новые диски. Решительно вваливался в зал, решительно, без особых церемоний расталкивая собравшихся, проходил к проигрывателю, решительно оттирал в сторону диск-жокея, решительно снимал с проигрывателя и отшвыривал в сторону пластинку с, как он выражался, "отстоем" и так же решительно, ни у кого не спрашивая разрешения, ставил один из своих дисков. И притихшее пространство зала рассекали резкие звуки гитары…
Тормоз хватал первую попавшуюся девушку и начинал танцевать. Он вертелся, подпрыгивал — полы распахнутой куртки взлетали выше головы, — кувыркался и вертел свою партнёршу так, что в глазах рябило, а в ушах звенело от её пронзительного визга. Остальные парни робко жались в сторонке.
А Чип, тайком пробравшийся сюда в компании неизменных Дурилы Симпсона и Кена Бундабряка и сидевший теперь в закутке, лишь прижимал уши…
— …Пара-пара-па-па, пара-пара-па-па, пара-пара-пап-пап-пап-па! — Дейл сделал вид, будто играет на гитаре. — Круть!!! Обожаю рок-н-ролл!
— Слушай… — Честер замялся, но всё же задал волновавший его вопрос: — А ты… это… тоже из них… из Окмонтов?
Не расслышавший его Дейл крутнулся на месте, лихо припал на одно колено и, задрав руки, проревел:
— Йоу! Спасибо, спасибо! Я вас всех люблю!..
— Дейл!
— Рок — самая крутая музыка на свете!..
— Дейл!!!
Дверь с грохотом распахнулась. В библиотеку белым яростным вихрем ворвался мистер Джулиан.
— Они не могут мне отказать… — бормотал он себе под нос. — Я ведь тоже д'Окмон!..
И принялся метаться по комнате, стискивая кулаки и утробно взрёвывая.
Дейл пришёл в себя в мгновение ока. Бросил косой взгляд на своего родственника и тихонько, чтобы тот не заметил, махнул Честеру рукой:
— Пойдём отсюда…
Честер был только рад последовать его просьбе. Меньше всего на свете ему хотелось оставаться в одной комнате с этим грубияном…
— Не хочу оставаться с ним… — шепнул Дейл, когда они уже вышли в коридор. — Он ненормальный… Пошли лучше в галерею — там прикольно!..

* * *

Дверь в галерею находилась чуть дальше по коридору. Дейл осторожно приоткрыл её, сунул нос в образовавшуюся щель и, обернувшись, довольно улыбнулся.
— Там дядя Огюст и отец Филимон, наш кюре — священник, по-вашему, — сказал он. — Они добрые, они не прогонят.
И Честер, прижимая к груди книгу, несмело шагнул за своим новым другом через порог…
…Этой зимой он вместе с другими младшими школьниками был с экскурсией в картинной галерее Санфлауэра. Галерея размещалась на верхнем этаже мэрии — тесноватая, очень длинная комната, одна стена которого была увешана картинами, а на второй находились окна, через которые бил яркий солнечный свет. Здесь стояла торжественная тишина и сильно пахло пылью.
Экскурсоводом был самый настоящий художник, мистер де Арт. Полный, в бархатной куртке цвета яичного желтка, широких синих брюках и беретике с пером на круглой голове; из-под беретика спускались волной на плечи живописные чёрные лохмы. Длинный синий шарф из настоящего шёлка он обматывал вокруг шеи, один конец опускал на грудь, а другой небрежно закидывал за спину. Круглую физиономию украшали лихо подкрученные вверх усы и маленькая щегольская бородка.
— Как видите, наш маленький городок тоже может похвастаться отличными художниками! — говорил он, обводя рукой висящие на стене картины. — Вот, например, "Чаепитие в семействе Рэттов" кисти Эдварда Блэйка; обратите внимание, как точно передано выражение лиц этих достопочтенных зверей! Вот "Сонный лог" Юстаса фон Брауна — вероятно, лучший из наших пейзажей. Вот "Лодка, приставшая к берегу" Линкольна Калвертона; некоторые утверждают, что здесь изображены отцы-основатели нашего города, и приводят в подтверждение этой гипотезы вполне убедительные доводы… А вот и картина нашего современника — Бернарда Мак-Брайда, моего друга; она изображает, как вы видите, новое здание мэрии, в котором мы сейчас находимся…
Живопись произвела на впечатлительного бурундучка неизгладимое впечатление. Он подолгу стоял перед каждой картиной, рассматривал её вблизи, едва не касаясь носом, и даже трогал, когда мистер де Арт не смотрел в его сторону. И всё не мог понять, как пятна краски, нанесённые на обычный грубый холст, создают эти волшебные миры…
…Здесь же картин было ещё больше, чем в городской галерее. Они занимали все стены обширной комнаты до самого потолка, почти не оставляя на них свободного пространства. У Честера даже зарябило в глазах.
Картины были самые разные. Портреты: суровые воины в латах, сжимавшие мечи, держащие руки на эфесах шпаг, поигрывающие украшенными резьбой тяжёлыми ружьями и громадными пистолетами; важные вельможи в пышных одеяниях со свёрнутыми в трубку бумагами в руках; мирные учёные, сидящие за столами среди гор книг и каких-то непонятных инструментов; весёлые гуляки в распахнутых камзолах, сжимающие серебряные кубки; суровые монахи в сутанах с тяжёлыми крестами на груди; дамы в платьях колоколом, увешанные драгоценностями. Пейзажи: мрачные замки, весёлые, залитые солнцем леса, обширные поля, золотые от колосьев пшеницы, полноводные реки, угрюмые скалы. И натюрморты: зерно, просыпающееся из мешков, сочные фрукты, зелёная трава, красное вино в высоких бокалах…
Одна картина, совсем небольшая, особенно привлекла внимание Честера. На ней был изображён ребёнок, кажется, девочка, в пёстром, украшенном кружевами платье. Её симпатичную физиономию немного портил крупный красный нос — фамильное украшение семейства Окмонт.
— Интересуетесь живописью, месье? — послышалось за его спиной.
Честер обернулся. Перед ним стоял, улыбаясь в усы, мистер Август.
Подскочил Дейл. Посмотрел на картину, скривился и ускакал в другой угол, где висела другая картина — с могучим, закованным в доспехи рыцарем.
— А кто это? — несмело спросил Честер, указывая на девочку.
Мистер Август негромко рассмеялся.
— А вы не узнали? Это же Эдмон.
— Ка… какой Эдмон?..
— Ну как же… — мистер Август обернулся в сторону стоявшего перед картиной, гордо приосанившегося Дейла. — Ваш новый друг. Вы ведь, как мне кажется, успели подружиться?..
— Дейла зовут Эдмон? — Честер от удивления чуть не сел прямо на пол.
— Да. Только… — мистер Август наклонился к самому уху Честера и прошептал: — Пожалуйста, не называйте его этим именем. Он этого не любит…
— Но… но… — бурундучок снова указал на картину. — Но почему он в девчачьем платье?
— Не девчачье, а вполне мужское, — возразил адвокат. — Так одевали детей в давние времена, — и, задумавшись на секунду, добавил, потирая лоб: — Кажется, это было в его третий день рождения, не так ли, отче?
Очарованный картинами, Честер и не заметил высокого худого крыса-священника, стоявшего в углу с маленькой книгой в руках. Похоже, это и был тот самый отец Филимон, о котором говорил Эдмон… то есть Дейл.
Шурша сутаной, священник подошёл к ним. Заложил пальцем страницы книги, внимательно взглянул на картину бледно-голубыми глазами.
— О, да, месье Огюст! Припоминаю, что портреты вашего уважаемого племянника и несчастной Анжелик, помоги ей господь, писались в одно время. Вот, кстати, и он! — и указал сухим суставчатым пальцем на другую картину, висевшую поодаль.
Это тоже был портрет. Он изображал бледную хрупкую девушку в простом белом платье, сидевшую в кресле (уж не в том ли самом, в котором несколько минут назад блаженствовал сам Честер?..). Уголки её бескровных губ были печально опущены; под светло-карими глазами залегли глубокие чёрные тени.
— Какая красивая… — тихо-тихо прошептал мальчик. — И какая печальная…

* * *

— И тогда герцог де ля Рё отыскал самого искусного вора во всём Французском королевстве. Под покровом ночи вор проник в замок, вскарабкался по стене башни, пережёг решётку кислотой и проник в сокровищницу. Золотой пояс, драгоценный трофей баронов д'Окмон, лежал на самом виду, и долго искать его не пришлось…
— Значит, пояс всё-таки украли… — разочарованно протянул Честер. И спросил с надеждой: — Но потом нашли?
— Конечно! — улыбнулся мистер Август. — За дело взялся лучший сыщик звериного Парижа Проныра Дюгре. Он-то и поймал вора.
Мальчик снова бросил взгляд на портрет зловещего герцога де ля Рё. Его глубоко посаженные чёрные глаза, озарённые искрой безумия, в упор смотрели на бурундучка.
— Псих… — шепнул в самое ухо Дейл и глуповато хихикнул.
— Вы опять ели сладкие пирожки до обеда? — как бы между прочим осведомился Август. — Месье Эдмон, — на настоящем имени красноносого он сделал особый упор, — я буду вынужден сообщить об этом вашей тёте…
Дейл тотчас сник и на всякий случай отошёл подальше.
— А это кто? — Честер указал на следующий портрет, изображавший высокого молодого крыса в чёрном сюртуке; за его плечами развевался белый плащ.
— Венсан Арманьи… — тихо ответил Август.
— Упокой, господи, его душу… — эхом отозвался священник.
Свирепый порыв бури остервенело взвыл под окнами и мгновенно умолк, будто чего-то испугался. Настала зловещая тишина. Откуда-то потянуло неприятным холодком.
Даже невоспитанный Дейл, сопровождавший почти каждую картину язвительными комментариями, на этот раз промолчал.
— А-а-а… что он сделал? — шёпотом спросил Честер.
Отец Филимон мелко перекрестился и приложил к губам висевший на шее серебряный крестик. Мистер Август несколько секунд помолчал, потом зачем-то быстро посмотрел на окно.
— Это случилось в прошлом веке, уже здесь, в Соединённых Штатах и, кстати, в этом самом замке, — начал он рассказ. — Арманьи был мошенником; с помощью сложной системы махинаций он выманил у богатых землевладельцев астрономическую сумму денег и умудрился дважды фиктивно жениться, чтобы получить крупное приданое. Его разыскивала полиция сразу нескольких штатов. К слову, в нашей библиотеке есть неплохая подборка газетных публикаций тех лет — мой прапрапрадедушка, бывший в те времена ещё совсем юным, очень интересовался историей рода…
Впрочем, я отвлёкся. Итак, Арманьи, преследуемый полицией, оказался в нашей глуши и укрылся в какой-то из окрестных деревень под видом странствующего лекаря-шарлатана. Судя по всему, он обладал кое-какими познаниями в медицине, так как вскоре у него не было отбоя от клиентов… И спустя весьма непродолжительное время к нему обратился один из наших матросов, сильно простудившийся во время последнего плавания в город. В те времена наша семья была заметно богаче, нежели ныне, и мы держали целых четыре судна с постоянными командами…
— А сейчас у вас разве нет моряков? — удивился мальчик. — Я же видел у вас катер!
— Им управляют наёмные шкипер и машинист из ближайшей деревни, — пояснил мистер Август. — Арендаторы считают нас невесть какими богачами, но на самом деле доходы наши сейчас не так уж и велики… Но ближе к делу! От больного матроса мошенник узнал о замке и — самое главное! — о юной Кристин, дочери Этьена и Анны, буквально за день до того вернувшейся из Бостона, где она обучалась в пансионе, в родной замок.
На следующий же день Арманьи заявился к нам. Он был одет с иголочки, принёс с собой букет цветов и бутылку вина и был настроен весьма решительно. В самое короткое время он буквально влюбил в себя несчастную девушку. Доверчивый Этьен тоже был без ума от будущего зятя и за рюмкой выболтал ему всё на свете: о видах на богатых женихов и не менее богатом приданом, которое он собирался дать суженому своей дочери.
В последующие две недели злоумышленник стал бывать в замке почти ежедневно. Оказывал бедной девушке всяческие знаки внимания, рассказывал выдуманные истории о своих похождениях (он представился богатым коммерсантом, вёдшим дела по всему свету и в настоящее время отдыхающим в деревне от городской суеты) шутил и смеялся сам. Несчастная не отходила от него ни на шаг…
И неудивительно, что вскоре была назначена свадьба…
Но господь справедлив!.. И накануне вместе с почтой в наши руки попала листовка полицейского управления Санфлауэра. В листовке говорилось, что Венсан Арманьи, он же Винсент Кроу, он же Роджер Фитч… у него было много имён, и я их всех не запомнил… разыскивается за серию махинаций и двоежёнство.
А над текстом красовался портрет этого проходимца.
Кристин, разумеется, не поверила. (Да и сам Этьен, её отец, поверил не сразу…) И продолжала настаивать, что её жених — воплощение всех земных добродетелей, что листовка — это чей-то жестокий обман, что такого просто не может быть на свете. Все доводы были безуспешны…
А потом…
Тут мистер Август замолчал. Его лицо потемнело, словно заслонённое грозовой тучей.
— Господь справедлив! — грозно сказал священник, сжав кулак. — Проклятый вор уже подходил к замку, как вдруг налетела страшная буря с грозой и молниями. Одна из молний ударила прямо в него — и убила на месте!..
Вспышка молнии за окном выхватила из полумрака комнаты его прямую, словно копьё, фигуру, белый плащ изображённого на портрете преступника и широко раскрытые глаза Дейла.
— А потом?.. — прошептал Честер.
— А потом из города прибыл полицейский катер, — закончил рассказ мистер Август. — Тело Арманьи забрали на опознание, и вскоре до нас дошли вести, что это именно он, тот, о котором говорилось в листовке. Сообщалось, что часть украденных им денег нашли и вернули владельцам, что одна из обманутых им женщин приехала в Санфлауэр, пришла на кладбище, где хоронят бедняков на казённый счёт, и плюнула на могилу мошенника.
А бедная Кристин сошла с ума. Она бродила по комнатам замка и всё звала, звала своего возлюбленного. Ей всё время казалось, будто он здесь, приехал, чтобы взять её в жёны, но потерялся в лабиринтах третьего этажа и никак не может оттуда выбраться…
А через год она умерла от горя…
К сожалению, у нас не сохранилось ни единого её портрета. Был один, как утверждается, маленький и плохонький, но он погиб в страшном пожаре 1901 года… Так что, к сожалению, мы даже не знаем, как она выглядела…
Мистер Август замолчал. Молчал и священник, только шевелил губами, произнося слова молитвы.
Многочисленные портреты печально смотрели куда-то в пространство…
— Бедная Кристин… — всхлипнул Дейл. — Ух, попадись мне этот жулик!.. Я ему… — и, сжав кулак, от души двинул кому-то невидимому.
— Я смотрю, уроки бокса, что вы брали у мистера Бутча, пошли на пользу, — усмехнулся мистер Август. И объяснил Честеру: — Мистер Бутч, бывший боксёр, одно время служил у нас привратником, но потом наши доходы в очередной раз снизились, и нам, к сожалению, пришлось расстаться…
Со стороны библиотеки послышались неразборчивые голоса.
— Кажется, уважаемый месье Жюльен вскоре получит отказ… — озабоченно проговорил Август. — Интересно, как он собирается оплачивать свои немалые долги?..
Голоса внезапно стихли. Кто-то грузный громко протопотал по коридору и так лязгнул дверным замком, что деревянная облицовка стен задрожала. И снова стало тихо.
— Месье Жан, дедушка нашего не в меру бурного племянника, был весьма недурным писателем, — вновь заговорил мистер Август. — Ещё до Последней войны он описал все эти события в романе "Белый призрак". Роман этот оказался весьма популярным и даже номинировался на Звериную литературную премию имени Гарри Гудфелло. А его кузен Сади, уже мой дедушка, даже написал песню "Вальс мертвеца". Уже после войны вышла пластинка с этой песней, кстати, первая звериная пластинка, выпущенная после войны. Вам будут говорить, что первой записью такого рода стала "Весенняя мелодия" в исполнении Коулмена Фишера и "Медных труб", но это не так, — и добавил, вздохнув: — Бедная Анжелик очень любит эту песню…
— "Вальс мертвеца"… — тихо произнёс Честер. — Но почему мертвеца?
— Я разве вам не сказал, мой юный друг? — мистер Август хлопнул себя по лбу. — Проклятая забывчивость… По слухам, с момента смерти Арманьи в замке д'Окмон поселился призрак. Высокий молодой мужчина-крыс в белом плаще бродит по коридорам верхнего, в данный момент нежилого, этажа. Иногда его якобы видят на втором этаже, где мы сейчас находимся, и даже на первом, где располагаются хозяйственные помещения. Говорят, он ищет что-то или кого-то… Мой дедушка Сади, тот самый, что написал песню, тоже утверждал, что видел его…
— И старый Жорж, дворецкий, тоже его видел, — встрял Дейл. — Я слышал, как он пугал Тедди, нашего поварёнка.
— И бедная Анжелик… — выдохнул священник.
После его слов воцарилось тягостное молчание. Ветер на мгновение стих, лишь крупные капли дождя, словно пули, бились в стекло. В коридоре размеренно тикали часы.
— Бу! — вдруг рявкнул Дейл прямо в ухо Честеру. Бурундучок вздрогнул и уронил книгу, которую всё ещё сжимал в руке.
— Ты чего?! — возмутился он.
— Ха-ха-ха! — красноносый согнулся от смеха. — О-о-о! У-у-у! Ты такой прикольный, когда пугаешься!
Мистер Август наклонился и поднял оброненную книгу. Раскрыл, удивлённо поднял брови.
— Любите поэзию, месье? Похвально!.. О-о-о, Киплинг! Прекрасный выбор! Хоть он немного грубоват, но основательно поднимает боевой дух. А без боевого духа и в мирной жизни приходится несладко…
Откуда-то послышался резкий удар гонга.
— Нас зовут на обед, — мистер Август положил книгу на стоявший у окна столик. — И лучше не опаздывать — в семействе д'Окмон это считается дурным тоном…
Услышав гонг и, в особенности, слово "обед", Дейл потёр пухлый живот.
— Пошли, Чип! — крикнул он Честеру. — Тебя же тоже пригласили!..
— Я не Чип! — возмутился мальчик. — Я Честер!
— Да ла-а-адно!.. Тебе это имя больше идёт…
— Не ссорьтесь, — примиряюще сказал им мистер Август. — Идите-идите, мы вас догоним.
Мальчики двинулись к двери.
— А где сейчас ваш сын Патрик? — спросил отец Филимон.
— Читает, вероятно, — ответил мистер Август. — Он всё время читает. Проглатывает книги одну за другой… Недавно я заметил, что он заинтересовался моими медицинскими учебниками, в частности, фармакопеей — справочником лекарств.
— Сообщите, пожалуйста, ему — пусть придёт на вечернюю службу. Ум — это весьма похвально, но доброму католику не следует забывать и о душе…
— Пошли, пошли, Чип! — торопил Дейл. — Чего встал!.. Слушай, а ты любишь вино?
Плашки и награды
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
Gazero
Свободный художник
Сообщения: 3101
Зарегистрирован: 19 мар 2014, 16:58
Контактная информация:

Re: Яд, сводящий с ума

Сообщение Gazero »

Пожалуйста, тем более, продолжение не подкачало :) жду новых глав)
:razz:
Аватара пользователя
Vlad pavlovich
Чумарозец
Сообщения: 13892
Зарегистрирован: 24 мар 2014, 09:43
Контактная информация:

Re: Яд, сводящий с ума

Сообщение Vlad pavlovich »

Глава 5
Маленькая ребристая рюмочка разбрасывала вокруг себя веер радужных искр. Внутри горела в свете сильных ламп густая ярко-жёлтая жидкость.
— Пей, не бойся! — шепнул в ухо Дейл. — Это для здоровья и аппетита. Называется — аперитив.
— Пейте, молодой бурундук, не бойтесь, — подмигнул сидевший напротив мистер Август. — Вино хорошее, наше собственное, с горных виноградников. Столовый кларет д'Окмон. Помните, отче, — склонился он к священнику, — того невежу-подрядчика из Бостона, что прошлой осенью расширял наши склады? Как он просил продать ему пару бочонков!..
Сидевший рядом с отцом Филимоном мистер Кристиан-Майкл подхватил свою рюмку — она чуть не утонула в его волосатой лапище — и медленно, дёргая кадыкастым горлом, выпил. Широченная, краснющая, обросшая бородищей физиономия коммерсанта приняла умиротворённое выражение.
— Вот это хорошее вино! — громогласно гаркнул он, со стуком ставя рюмку. — Вы не представляете, мадам и месье, какой, с позволения сказать, дрянью напоили меня однажды в Оклахоме!.. Чистый керосин!
Глядя на них, Честер осторожно, двумя пальцами, взял рюмку. Солнечное вино сладко пахло забродившими ягодами.
— Как я погляжу, — вновь загремел мистер Кристиан-Майкл, полыхая набухшим носищем, — молодой крестьянин тоже, хе-хе, не дурак выпить… Смелее, юноша! Не тушуйтесь! Мужчину мужчиной делает выпивка! — и сделал знак дворецкому: — Жорж, повторите, пожалуйста!
Вино обожгло язык. Сладкий, слегка терпкий вкус ягод, травы и лета пробежал по нёбу. Честер облизнулся.
В голове немного зашумело. Бурундучок помотал головой.
Уже выпивший свою рюмку Дейл смотрел на него во все глаза.
— Ну как? — спросил он.
— Не знаю… — растерянно ответил Честер. — Я никогда ещё не пил вина. У нас в деревне большие пьют виски и пиво…
— А во Франции пьют вино каждый день, — непонятно чем похвастался красноносый. — Даже дети. Во как!..
— Во Франции? — переспросил коммерсант, выпивая уже третью. — Ну!.. Французы понимают толк в вине — этого у них не отнимешь…

* * *

Мистер Кристиан-Майкл (все называли его — Кристиан-Мишель) торговал металлом. Точнее, прокатом. А ещё точнее, фигурным.
— Фигурный прокат! — громыхал он, прижав к красному уху наушник радиотелефона. — Тавры, двутавры, швеллеры. Высший класс!.. Что? "Стронг", только "Стронг". Собственный контроль качества… Что? Доставка? Доставка любым удобным вам способом и в любое удобное для вас время… Что? А-а-а, оплата!.. Принимаем оплату векселями и чеками Национального звериного банка… Что? Согласны? Отлично!
А потом давал отбой, шумно радовался новому заказчику и снова кричал в микрофон:
— Станция? А сказал — станция? Соедините с "Объединёнными бостонскими застройщиками"! Да побыстрее!..
В маленькой радиорубке, примыкавшей к столовой, ему было тесновато. Широченные плечищи упирались в стены, а крепкая, обросшая чёрными курчавыми волосами голова то и дело стукалась о потолок.
— Я слышал, вам нужен фигурный прокат для строительства звериной подземной железной дороги, — хлипкая дверь от его могучего голоса едва не выгибалась наружу. — Компания "Д'Окмон Кэтеринг" готова его подвезти в самые короткие сроки!
Выслушав ответ, он согнулся в три погибели и зашуршал листами лежавшего у него на коленях справочника.
— Тавровые балки "Стронг Эм-4", двутавры "Стронг Эм-7" и "Эм-8", швеллер "Стронг И-Эм-2"… Что? Нет, у нас только "Стронг". Только высший класс!
— Тавры-двутавры… — шепнул киснущий со смеху Дейл.
Честер слушал его вполуха. Гораздо более его интересовал стоявший посреди комнаты огромный стол и занимавшие его многочисленные столовые приборы.
— Это здесь мы будем есть? — пытался выведать он у Дейла. Куда там — тот лишь тужился, строил рожи и прыскал, пытаясь сдержать смех.
А старый Шкип и Марвин, ступив через порог, совсем оробели; Шкип даже решил, что ошибся комнатой, и попытался незаметно улизнуть, но столкнулся нос к носу с шедшим следом мистером Джулианом и был вынужден остаться.
— Ого!.. — шептал он. — Экая роскошь… А стол какой… а посуды-то сколько… прямо целый полк накормить можно… Это что, богатеи кажный день так едят?.. А картины-то какие!.. — он уставился на висящую на стене картину, где на покрытом цветастой скатертью столе рассыпалось золотистое пшеничное зерно и налитые солнцем, лопающиеся от сока вишни. — Прям городской гастроном… И денег никаких не хватит, чтоб укупить всё энтое!.. А, Марв?
Марвин, в своё время долго живший в городе и учившийся в техническом колледже, хранил независимый вид: дескать, и не такое видали. Бросал косые взгляды на стол, на картины, кривил губу, но чувствовалось, что и он малость растерян.
— А лопать охота… — не унимался Шкип. — Эх, я бы сейчас навернул гороховой каши с лучком и свежей травкой!.. А перед обедом — чарочку доброго виски… А, Марв?
Мрачный, как стая грозовых туч, мистер Джулиан стремительно метался из угла в угол, что-то бормоча. Его старались не задевать.
Следом за ним пришли мистер Август и отец Филимон. Они всё ещё разговаривали о Патрике; Август хвастался его успехами в учёбе, а священник выражал надежду, что Патрик станет хорошим помощником отцу в его адвокатской конторе.
— Потерпите, отче, — отвечал Август. — Скоро он придёт, и вы сами скажете это ему.
За ними прибыла сама мадам Мадлен. Поджав губы, оглядела мнущегося у картины с разинутым ртом Шкипа, скользнула взглядом по его заплатанной рубашке, зыркнула на торчавшего у стола Марвина, грозно глянула сверху вниз на оробевшего Честера и отвернулась.
Последними появились Патрик и мадам Анжелик.
Честер сразу узнал её. Худенькая, болезненно-бледная, почти прозрачная девушка с большими светло-карими глазами, под которыми залегли глубокие чёрные тени, и бескровными губами, чьи уголки были всегда печально опущены. Её распущенные волосы имели странный цвет — серебристо-белёсый, словно полная луна. Простое белое платье делал девушку похожей на призрака.
"Замковое привидение, говорите, уважаемый доктор?" — в ушах Честера явственно послышался скрипучий голос Шерлока Джонса. — "Что ж, это явление у нас, в Англии, довольно распространено… Скажу более: плох тот замок, где нет хотя бы одного, даже самого завалящего привидения!.."
Анжелик вёл под руку молодой мистер Патрик. И при этом умудрялся читать какой-то толстенный том, ловко удерживая его другой рукой!
— Позвольте вам помочь, милое дитя! — мистер Август отодвинул стул, приглашая девушке сесть, и подхватил девушку под локоть.
Анжелик, поблагодарив дядю слабым кивком, села и сразу же потупила голову.
Остальные тоже стали рассаживаться. Мистер Август сел напротив сына и тотчас же, быстро перегнувшись через стол, отобрал у него книгу; юноша надулся, но возражать не стал, лишь выставил на всеобщее обозрение залепленный пластырем палец. Рядом плюхнулся на жалобно скрипнувший стул мистер Джулиан; с другой стороны уселся и сразу же благочестиво сложил руки на коленях отец Филимон. Между ним и мадам Анжелик села мадам Мадлен, а напротив её угнездился облизывающийся Дейл.
— Эдмон, немедленно прекратите! — громко шикнула на него мадам Мадлен. — И вообще, соблаговолите вести себя прилично при посторонних!
Красноносый бурундучок надулся, но облизываться перестал. И потянул к себе Честера, растерянно торчавшего рядом и не знающего, куда ему податься.
— Садись рядом! Да не бойся — мы, д'Окмоны, хе-хе, не кусаемся!..
Честер несмело сел рядом с другом.
Шкип и Марвин сели в самом конце стола. До Честера донеслось бормотание Шкипа: "Знал бы, где окажусь, — захватил бы парадную кацавейку…" — и ответ Марвина: "Только не её!"
— Я могу подавать закуски, мадам? — важно спросил у Мадлен дворецкий.
— Да, Жорж, подавайте! — ответила она. — Кузен Кристиан-Мишель присоединится к нам с минуты на минуту.
— А? Что? — лёгок на помине, мистер Кристиан-Майкл высунулся из радиорубки. — Я сейчас, через минуту!.. Только позвоню ещё в "Заборострой"…

* * *

В густом мучном супе плавали кусочки обжаренного лука. Жёлтые капли масла медленно расплывались на поверхности.
Честер осторожно втянул носом дурманящий аромат.
— Ешь, не нюхай, — поторопил его Дейл. — Это французский луковый суп. Знаешь, как вкусно!
И, подавая пример, зачерпнул ложкой дымящееся варево и тотчас отправил в рот.
Честер скосил глаза. На том конце стола наконец-то присоединившийся к ним мистер Кристиан-Майкл уписывал непривычное бурундучку кушанье так, что любо-дорого было глядеть. Напротив, блаженно прикрыв глаза, орудовал ложкой отец Филимон; сидевший рядом мистер Август тоже не отставал от священника.
Мальчик осторожно набрал в ложку немного супа и отправил в рот. Поджаренный лук похрустывал на зубах, оставляя на языке горьковато-сладковатый привкус.
А что, очень даже неплохо!
— Сроду не думал, что из одного лишь луку можно такое сварганить… — пропыхтел на том конце стола Шкип. — Надо будет сказать моей старухе… — и хохотнул: — Пусть хоть разок сварит барское кушанье!..
Покончивший со своей порцией мистер Август аккуратно положил ложку на тарелку.
— Вообще-то, луковый суп — пища бедняков, — пояснил он. — Лук — один из немногих продуктов питания, что французские крестьяне могли себе позволить есть каждый день, наряду с хлебом, маслом и самым дешёвым вином.
Услышав слово "вино", мистер Кристиан-Майкл опять подозвал дворецкого и указал ему на пустую рюмку.
— Существует анекдот, — продолжал мистер Август. — Однажды король Франции Людовик XV, находясь в своей загородной даче, поздно вечером захотел есть и не обнаружил ничего, кроме головки лука, остатков масла и полкувшина плохого вина. Он смешал всё это и сварил вот такой суп! Так что можно сказать, что это вкуснейшее блюдо появилось от нужды…
— Суп "горе луковое", — ляпнул Шкип. И, увидев, как косо все на него смотрят, смущённо опустил нос в тарелку.
А Дейл уже шкрябал ложкой, подбирая последние кусочки лука.
— Слушай, я хочу спросить… — несмело начал Честер.
— У? — буркнул тот, жуя.
— Ты и в самом деле… это… дворянин?
Красноносый поднял голову. В его глазах вспыхнула и погасла шаловливая искорка.
— Месье Огюст говорит, что в нашей стране нет дворян, — ответил он.
— Но ты же… э-э-э… из них… из этих?..
— Ну да, я — д'Окмон. Эдмон д'Окмон!.. — прогундел в нос Дейл. — Дворянин… точнее, был бы им в Европе…
На его пиджачке сверкнул вышитый серебряными нитками герб Окмонтов.
— Только не называй меня Эдмоном, хорошо? — добавил он торопливо. — Не люблю… Я — Дейл!
— А как правильно — Окмонт или… д'Окмон? — старательно выговорил Честер непривычную французскую фамилию.
— Правильно будет и так, и этак, — ответил за своего племянника мистер Август. — По документам мы — Окмонты. А между собой мы называем себя д'Окмонами. И частенько говорим по-французски.
И, помолчав, улыбнулся:
— Мой брат Франсуа, отец Эдмона, иногда говорит: "Главное — не перефранцузить".
Услышав это, мадам Мадлен скривилась. А мистер Кристиан-Майкл громко рассмеялся.
— Я уж совсем забыл язык предков… — отдышавшись, произнёс он. — Вы тут болтаете между собой, уважаемые родственнички, а я понимаю лишь через слово! — и засмеялся снова.
Принесли второе — размятый в кашицу варёный картофель с кусочками фасоли и листиками свежей травы. Всё это носило смешное название "пюре".
А Честер украдкой посматривал на своего нового друга.
Шутка ли, этот толстячок, сладкоежка и насмешник — настоящий дворянин! Рассказать Дуриле Симпсону — ни за что не поверит!..

* * *

— Не скажите, любезный кузен, — возразил мистер Август, с причмокиванием смакуя вино. — В Калифорнии делают великолепное мерло, ничем не уступающее французскому. Крысы-виноделы втайне от людей собирают виноград с самых дальних кустов, где почва посуше, отчего вино приобретает пикантную горчинку.
Мистер Кристиан-Майкл наконец раскурил сигару, откинулся на спинку кресла и шумно прочистил горло.
— Вы как хотите, милостивые государи, — ответил он, — а я — зверь простой и предпочитаю напиток простонародья — пиво. Мексиканское кукурузное отлично освежает в жару и почти не хмелит! А сами знаете — в моём бизнесе следует сохранять трезвую голову…
Всё семейство Окмонт, а вместе с ним и гости сидели в гостиной. Отдувались после плотного обеда, куря и попивая вино. Честер и Дейл тоже были здесь с тарелочкой сладких пирожков и чашками горячего, умопомрачительно пахнущего мятой чая.
Честер с ужасом наблюдал, как Дейл глотает пирожки один за другим. И куда в него столько лезет?!..
— Я могу их сколько угодно съесть, — давясь, похвалился он. Натужно глотнул, хлебнул чая и потянулся за следующим пирожком.
Ах, как они были вкусны! Мягкое тесто из настоящей пшеницы (не дикого зерна, из которого мололи муку и пекли лепёшки жители Честеровой деревни и небогатые горожане), нежное, тающее во рту варенье из вишен с сахаром (не кислющая бурая жижа, сваренная не поймёшь из чего, которой сдабривал свои дубовые пряники носатый Рон Вуд, старый приятель дяди Генри), почти неощутимая, но волшебно-сладкая сахарная пудра, показавшаяся не избалованному лакомствами бурундучку божественным нектаром. Честер долго не хотел проглатывать чудесное кушанье, всё держал его во рту, наслаждаясь…
Мистер Джулиан мрачнее тучи сидел на стоявшем у дальней стены диване, окутавшись сизым сигарным дымом. А самой большой сигарой, к огромному удивлению Честера, завладела мадам Мадлен — и дымила теперь, как целое паровозное депо.
Отец Филимон, сидя в уголке, читал библию. Шкип и Марвин, устроившиеся в сторонке, о чём-то переговаривались и курили трубки.
— Года три назад, — продолжал мистер Август, — я защищал в суде одного крупного винодела с Запада. Знаменитый процесс "Спиртус Клюкни против Звериного правительства Соединённых Штатов", после которого Вашингтон принял решение снизить налоги на производителей, — помните? Так вот, после победы на этом процессе мистер Клюкни презентовал мне целую бочку своего мерло. К сожалению, пока мы везли её в Бостон, она дала течь, и нам пришлось выпить вино…
— Хе-хе! — загремел мистер Кристиан-Майкл. — Ну вы даёте, уважаемый!.. А что дальше?
— Ох… и не говорите… Дело осложнялось ещё и тем, что на следующее утро мне предстояло выступать в суде по другому процессу. Торопясь, я забыл надеть галстук, и прокурор, мистер Холден, известный своими крайне консервативными воззрениями, беспрестанно буравил меня взглядом.
Мадам Мадлен опять скривилась, а мистер Кристиан-Майкл, напротив, опять захохотал.
Мистер Джулиан несмело пододвинулся поближе к мадам Мадлен. Посидел так пару секунд и, наклонившись к её уху, что-то прошептал.
— Я, кажется, вполне ясно сказал вам — нет! — отчеканила она. — Ваш разгульный образ жизни и так обходится нам слишком дорого!..
Услышав это, мистер Джулиан совсем сник и снова сел на своё место. Посидел немного, после чего, взмахнув плащом, сорвался с места и выскочил в дверь. Его шаги прогромыхали по коридору; в отдалении резко щёлкнул замок двери, ведущей в библиотеку.
— Как ваш бизнес? — поинтересовался мистер Август, чтобы как-то развеять моментально воцарившуюся гнетущую тишину. — До меня дошли слухи о каких-то финансовых проблемах… Удалось их решить?
Мистер Кристиан-Майкл вновь оглушительно — будто пушка выстрелила — прочистил горло.
— К сожалению, эти слухи и вправду имеют место… Но, думаю, контракт на поставку уголка компании "Шараш и Монтаж" позволят нам их решить. Вы, вероятно, уже прочитали в газетах, что эта компания собирается строить в Блэк-Рок-Мэйнор подвесную канатную дорогу. И сами знаете, что это штука такая, что одним уголком не ограничится — понадобятся ещё и швеллеры.
— Извините, но я в таких делах пас. В университете я изучал лишь юриспруденцию и немного медицину, но никак не инженерное дело.
— А-а-а, ну это совсем просто… — и мистер Кристиан-Майкл воздел руки с растопыренными пальцами. — Я сейчас объясню…
Расправившийся с последним пирожком Дейл шепнул в ухо Честеру:
— Смотри! Сейчас будет умора…
А коммерсант тем временем оглядел присутствующих — все ли внимательно слушают — и начал объяснения:
— Стальной прокат бывает следующих видов… Первый! — толстый корявый палец взметнулся вверх. — Это лист. Ну, вы знаете, что такое лист…
Шкип и Марвин перестали шушукаться и повытягивали шеи.
— Второй! — к первому пальцу добавился ещё один. — Это уголок. Думаю, что такое уголок, вы тоже знаете…
Дейл толкнул Честера в бок.
— Третий! — мистер Кристиан-Майкл помахал в воздухе тремя выставленными пальцами. — Тавровая балка, или просто тавр. Он похож на большую букву "Т".
— Четвёртый! Двутавровая балка, или двутавр. Представляет собой два тавра, соединённых основаниями. Из-за технологических трудностей такой прокат стали производить лишь три года назад… Итак, двутавр!
— Пятый! — тут он замялся. — Э-э-э…
— Тритавр! — громко выкрикнул Дейл.
— Тритавр! — эхом повторил мистер Кристиан-Майкл. И, опомнившись, заревел: — Что-о-о?!!
Засмеялись все, даже мадам Анжелик и уткнувшийся в книгу мистер Патрик.
А громче всех захохотал ничуть не смутившийся мистер Кристиан-Майкл.
— Тритавров не существует, — отсмеявшись, заявил он. — Их просто технологически невозможно произвести. Да и непонятно, зачем они могут потребоваться… Вот швеллер — совсем другое дело! Итак, пятый вид проката — швеллер!
И тут всё ещё вздрагивающая от смеха мадам Анжелик как-то странно дёрнулась и обмякла. Патрик отшвырнул книгу и бросился к ней.
— Обморок! — звеняще крикнул он. — Она в обмороке!

* * *

Пузырёк нашатырного спирта, в мгновение ока принесённый Жоржем, распространял вокруг себя едкий, жгущий ноздри запах. Веки девушки вздрогнули и поднялись; её мраморно-белое лицо слегка порозовело.
— Как вы себя чувствуете, кузина? — осведомился наклонившийся к ней мистер Август. — Пардон! — и осторожно приподнял её голову.
Она медленно оглядела собравшихся вокруг зверей. Остановила взгляд на Патрике и слабо-слабо улыбнулась.
— Спасибо, Патрик…
Честер тогда впервые услышал её голос: тихий, нежный, невероятно печальный.
— Да-а-а… — протянул мистер Кристиан-Майкл, окутываясь клубами дыма. — Малокровие — болезнь малоприятная…
— Не желаете ли пройти к себе, юное дитя? — тихо спросил её мистер Август. — Мы, грубые мужланы, здесь курим и кричим… А с вашим-то здоровьем…
— Да-да… — быстро ответила она. — Патрик, кузен мой милый, помогите, пожалуйста!
Патрик подхватил с пола оброненную книгу и подставил девушке плечо. Вдвоём они медленно направились к двери.
— Что сказал доктор? — спросил мистер Август у мадам Мадлен, когда они ушли. — Есть ли надежда?
— К сожалению, лекарства от её болезни не существует, — потемнев лицом, ответила она. — Моя дочь может выздороветь, а может… — и смолкла на полуслове.
— Она поправится! — убеждённо сказал коммерсант. — Здоровая пища, свежий воздух и обязательно капелька доброго вина — нет ничего лучше для крови!
Но его никто не поддержал. Все молчали, неподвижно глядя куда-то в пространство.
— Она болеет с самого детства… — глядя куда-то в сторону, прошептал Дейл.
Честер хотел спросить у него, что это за болезнь, от чего она возникает, можно ли вообще от неё вылечиться. Но не успел.
В приоткрытую дверь гостиной ворвался отчаянный женский крик.
Плашки и награды
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
Gazero
Свободный художник
Сообщения: 3101
Зарегистрирован: 19 мар 2014, 16:58
Контактная информация:

Re: Яд, сводящий с ума

Сообщение Gazero »

СПАСИБО, классно) :razz:
Аватара пользователя
Vlad pavlovich
Чумарозец
Сообщения: 13892
Зарегистрирован: 24 мар 2014, 09:43
Контактная информация:

Re: Яд, сводящий с ума

Сообщение Vlad pavlovich »

Gazero писал(а):СПАСИБО, классно) :razz:
Спасибо, спасибо огромное! Вот чем хорош Монтин форум - так это тем, что здесь меня читают (в отличие от форума Штаба Спасателей). :wink:

Перефразируя, между пятой и шестой перерывчик небольшой. :biggrin:
Глава 6
В родной деревне Честера жил Эдди, местный дурачок. Длинный, с оборванными ушами и обрубленным хвостом, и зимой, и летом одетый в какие-то лохмотья, он слонялся по улицам, улыбался во весь щербатый рот и в ответ на все окрики и насмешки лишь глупо хихикал. Он жил в разваливающейся от старости лачуге на отшибе, возле самого леса, таскал домой какие-то щепочки и соломинки и постоянно мастерил из них что-то, ведомое лишь ему одному. Он до смерти боялся подходить к воде и больше всего на свете любил кидать камешки в ствол здоровенной сосны, что росла у самого его дома.
— Придурок, — называли его селяне.
— Блаженный, — говорила сердобольная мама Честера.
А в городе жил Марти Одноглазый. Вырядившись в откопанный невесть где старинный камзол, грязный и истрёпанный вдрызг, водрузив на плешивую голову широкополую шляпу с драным пером, он, важно задрав нос, расхаживал по улицам, ничего вокруг себя не видя и не слыша. Даже подметая тротуар или волоча к своей разломанной тележке мешок с мусором, он сохранял на физиономии отрешённо-надменное выражение.
— Шандарахнутый, — говорили о нём горожане.
— Чудак, — добродушно усмехался в рыжие усы дядя Генри.
Но видеть настоящих сумасшедших Честеру ещё не приходилось…
— …Он здесь! Он здесь! — кричала мадам Анжелик. — Он пришёл ко мне!..
Удивительно — хрупкая больная девушка обладала невероятной силой. Силач Кристиан-Майкл и мистер Август, тоже далеко не слабак, едва её удерживали.
— Осторожно… — предостерегающе крикнул мистер Август. — Она не в себе! Не выпускайте, ради все святых не выпускайте её!..
— Ого!.. — запыхтел коммерсант, упираясь ножищами в пол. — Это… не юное дитя… а… прошу прощения!.. портовый грузчик… из Ньюарка…
Но последний рывок отнял у девушки все силы. Она обмякла и едва не упала на пол.
— Несите её в постель! — распорядился мистер Август. — Жорж, принесите полотенце и холодной воды! И мой саквояж тоже не забудьте!
Её уложили на постель. Белое бескровное лицо девушки почти сливалось с белыми простынями.
— Что это с ней? — шёпотом спросил Честер у Дейла.
— Не знаю… — растерянно ответил тот. — Раньше такого не было…
За спинами столпившихся у постели мадам Анжелик старших они ничего не видели. Лишь мистер Август что-то бормотал себе под нос, да отец Филимон вполголоса молился.
— Кузен, ваше мнение? — прозвучал встревоженный голос мадам Мадлен.
Адвокат выпрямился. Его лицо было бледно, как мел.
— Боюсь, моих скромных врачебных способностей здесь не хватит, милая кузина, — выдохнул он. — Сами знаете — я учился медицине всего два года, пока не перевёлся на юридический факультет, имею лишь степень магистра и максимум, что могу излечить, — обычную простуду. Здесь же требуется узкий специалист. И найти его можно лишь в городе…
Мадам Мадлен стиснула сухие руки.
— Какой именно узкий специалист? — спросила она. — Говорите, Август, не томите нас! Лучше любая правда, чем неизвестность…
Мистер Август грустно вздохнул.
— Похоже, что психиатр… — спустя довольно долгое время ответил он. — У неё помутился рассудок. И я здесь бессилен!..
— Она кричала о каком-то призраке, — произнёс мистер Кристиан-Майкл. И добавил многозначительно: — Белом призраке…

* * *

— Он здесь… — шептала девушка, мечась в постели. — Он пришёл… пришёл ко мне… Милый… ты здесь… Иди… иди ко мне… укрой меня белым плащом… поцелуй меня…
В воздухе плавал тошнотворный запах валерьянки. Забытое полотенце мокло в миске с водой.
— Иди ко мне, любимый… Иди ко мне… Поцелуй… поцелуй меня!..
Мистер Август достал из саквояжа ещё один пузырёк. Прочитал этикетку, вздохнул и убрал его.
— Ей не становится лучше… Кузина, я настоятельно рекомендую связаться с городской клиникой и вызвать врача!
Мистер Кристиан-Майкл, мерявший крупными шагами маленькую комнатку девушки, мрачно пробубнил:
— Не получится… Видите, какая буря!..
Словно в подтверждение его слов остервенело взвыл ветер, забарабанил по стёклам дождевыми каплями. В отдалении сверкнула молния; глухой раскат грома прокатился над замком.
Сжавшийся в уголке Патрик сдавленно всхлипнул и сжался ещё сильнее.
— Эвон какая ситуация… — грустно пробормотал торчавший в дверях Шкип.
Подавленный Честер стоял у двери, не зная, куда ему деться. Он чувствовал себя здесь лишним, но почему-то не смел просто взять и уйти прочь.
Тем более что рядом, стиснув его руку, тихо плакал Дейл.
— Дядя Огюст ведь вылечит её?.. — с отчаянной надеждой спрашивал он непонятно кого: то ли Честера, то ли кого-то невидимого. — Ведь вылечит?..
Честер не знал, что ему ответить…
Девушка вскрикнула и смолкла. Её широко расширенные глаза неподвижно смотрели в потолок.
Настала гробовая тишина. Лишь продолжал монотонно завывать ветер, да всё тикали и тикали в коридоре часы, отмеряя стремительно убегающие секунды.
— Но… как?.. отчего?.. — тонкие пальцы мадам Мадлен громко хрустнули.
— Несчастная пережила сильное потрясение… Настолько сильное, что оно способно свести с ума и здорового зверя. Добавьте сюда телесную слабость и тяжёлую болезнь…
Старая женщина дёрнула хвостом. Подошла к столику, брезгливо, двумя пальцами, взяла с него маленький томик. Посмотрела на обложку и с отвращением отбросила.
— Романы ужасов… — произнесла она, кривясь. — Проклятые романы ужасов!.. Никогда не одобряла это её увлечение!..
Отец Филимон тихонько приблизился, мягко коснулся её плеча. Мадам Мадлен вздрогнула и быстро перекрестилась.
— Зря вы наговариваете, милая кузина! — покачал головой мистер Август. — Книжные ужасы на такое не способны, нет! Здесь нужно что-то более вещественное, зримое глазом. Что-то такое, чтобы самый рассудок взмолился о пощаде.
— Если у зверя крепкие нервы, его никакие призраки не испугают! — подтвердил мистер Кристиан-Майкл.
Патрик наконец-то нашёл в себе силы выбраться из своего уголка. Просеменил к отцу и взглянул ему в глаза.
— Всё будет хорошо, сын, — прошептал мистер Август, похлопывая его по плечу. — Всё будет хорошо…
И, заметив стоявших в сторонке Честера и Дейла, сказал им:
— Кузен Эдмон, извольте пройти к себе! И вы, юный поселянин, тоже! Это зрелище не для детей…
— Пойдём… — выдохнул в ухо Дейл.
Они вышли в коридор. Постояли секунду, прислушиваясь, и медленно зашагали прочь. За ними, кряхтя и бормоча что-то, двинулся Шкип; следом затопал толстый Марвин.
— Твоя кузина хорошая… — сказал другу Честер. — Красивая…
Дейл угукнул. Взглянул перед собой глазами, полными слёз.
— Видел тот портрет? — вдруг произнёс он. — Ну-у, тот, в галерее… Портрет жулика, в которого влюбилась та девушка, Кристин, и которого убило молнией… Анжелик тоже в него влюбилась… Давно, ещё когда была маленькой, как я…
— А-а-а… этот призрак… — глупо спросил Честер. — Он и вправду есть?
Дейл мотнул головой; капельки слёз брызнули в стороны.
— Не знаю… Она его видела два или три раза… ну-у-у… она сама так говорила… давно ещё…
Честер хотел ещё что-то спросить и уже раскрыл рот. Но его оборвал донёсшийся яростный крик мистера Августа:
— Будь я проклят!.. Будь я проклят! Кристиан-Мишель, Мадлен, святой отец, смотрите? Видите? Это же след от укола!!!..

* * *

— Молодые звери, осторожно со шприцами! — предупредил их бурундук в очках. — С непривычки о них можно сильно пораниться!..
Шприцы находились в коробке из толстой жести, залитые водой и слегка прикрытые марлей. Рядом, хищно поблёскивая в свете мощной лампы, лежали иглы: одна — короткая и тонкая, другая — толстая и длинная.
Взглянув на вторую иглу, Честер поёжился. Торчавший рядом Дейл нервно сглотнул и поспешил отойти подальше.
Комната мистера Августа больше всего напоминала кабинет школьного врача, куда Честер вместе с однокашниками регулярно наведывался на прививки. Стол, заваленный пузырьками и крошками человеческих таблеток, другой столик, где лежала раскрытая на середине книга с какими-то непонятными таблицами, шкафчик, в котором рядами выстроились пузырьки и коробочки с лекарствами, висевшая на стене жуткая схема, изображающая бурундука в разрезе (Честер вспомнил, что она называется "анатомический атлас"). Торчавшая в углу здоровенная бутыль с наглухо притёртой пробкой и надписью "Спирт". И большое помойное ведро, в котором валялась груда едко пахнущих горчичников и ватка, покрытая бурыми пятнами крови.
Мистер Август, едва войдя, сразу же бросился к приделанной к стене полке, заставленной толстыми книгами.
— Где же моя фармакопея?.. — бормотал он, щурясь сквозь очки на мелкий шрифт заголовков. — Где же она?.. Ах да!.. — хлопнул он себя по лбу. — Совсем забыл, что Патрик оставил её здесь… — и направился к столику.
Мистер Кристиан-Майкл шагнул вслед за ним.
— Что вы ищете, кузен? — потирая широкий лоб, спросил он.
— Яд, — коротко ответил мистер Август. — Яд, который неизвестный злодей ввел бедной Анжелик.
— Злодей?.. Хм… Вы уверены?
— Целиком и полностью, месье! — и взмахом руки заставил коммерсанта замолчать. — Во-первых, последний укол девушке я делал ещё на прошлой неделе. Во-вторых, я никогда, подчёркиваю — никогда не делал ей уколы в шею. Следовательно… — и, оборвав, стал лихорадочно листать том.
Так и оставшийся стоять посреди комнаты коммерсант передёрнул плечами и пугливо оглянулся на открытую дверь.
— Час от часу не легче… — пробормотал он. — Жили-жили, не тужили — и вот на тебе…
В комнату вошли мадам Мадлен и отец Филимон. Старая женщина вздрагивала; по её лицу бежали слёзы.
— Но кто… кто мог!.. — шептала она, стискивая сухие руки. — Кто?.. За что?..
— Думаю, вы и сами это знаете, уважаемая кузина, — не поднимая головы, ответил мистер Август. И добавил непонятно: — Наследство…
Мадам Мадлен задрожала. Священник мягко положил ладонь на её плечо.
"Наследство…" — всплыли в голове Честера строчки из книг о Шерлоке Джонсе. — "Богатое наследство… Преступление… Кто угодно пойдёт на преступление ради столь богатого наследства…"
Преступление?! Честера будто ударило молнией.
— Молодые звери! — сухим голосом сказала вдруг мадам Мадлен. — Извольте немедленно отправиться к себе. Здесь вам совершенно не место! Это и вас касается, месье Эдмон!
Дейл снова всхлипнул, утёр нос рукавом щегольского пиджачка и поплёлся к выходу. Честеру ничего не оставалось, как направиться вслед за ним.
Но дойти до двери они не успели.
— Стойте! Ни с места!
Это кричал мистер Август.
Взмахнув полами пиджака, он рванулся к двери и с грохотом её захлопнул. После чего метнулся к шкафчику, открыл нижний ящичек, достал оттуда что-то и спрятал в карман.
— Дамы и господа! — срывающимся от волнения голосом произнёс он. — В замке орудует преступник. Он уже напал на несчастную Анжелик и кто знает, на кого ещё может напасть… С этого момента нам следует держаться вместе. И уж тем более не стоит отпускать детей одних добираться до своих комнат!
И обратился к мальчикам:
— Месье Эдмон, месье поселянин, ни в коем случае не отходите от нас! Помните — злоумышленник может быть совсем рядом!..
Дейл лязгнул зубами и шагнул поближе к могучему мистеру Кристиану-Майклу. А Честер ощутил, как по его лбу скатывается капелька ледяного пота…
— Да полно вам, кузен!.. — неуверенно протянул коммерсант. — В самом деле, если злодей здесь, то где же прячется?
— Не забывайте, что третий этаж замка, во-первых, весьма обширен, а во-вторых, совершенно заброшен, — ответил мистер Август. — А открыть замок от двери, ведущей на лестницу, не составит никакого труда. Я сам, помнится, в юности неоднократно открывал его куском проволоки…
Бесцветные брови мадам Мадлен поползли вверх.
А мужчина в очках снова вернулся к книге.
— Где же?.. где же он?.. — бормотал он, лихорадочно листая страницы. — Ведь совсем недавно это попадалось мне на глаза… Здесь?.. нет… нет… это тоже не то… и это не то… Но я же помнил… я же помнил его название!..
Выпученный, лишённый век глаз распиленного надвое бурундука, не отрываясь, пялился на Честера. Мальчик с усилием перевёл взгляд на стол. Коробка со шприцами; на кончиках стальных игл горят колючие искры. Пузырьки, пузырьки, порошки, жидкости белого, жёлтого, красного и даже зелёного цвета…
Не иначе, яды…
Наверно, именно такой яд ввёл бедной девушке коварный злодей. Наверно, вот этот, пронзительно-красный, или этот, тошнотворно-жёлтый…
И от него нет противоядия…
Шумно всхлипнул Дейл, размазал рукавом слёзы. Мерно, грузно топоча башмачищами, шагал из угла в угол мистер Кристиан-Майкл; от него волнами расползался запах крепкого табака. Мадам Мадлен неподвижно, как статуя, стояла посреди комнаты, плотно стиснув сухие губы; рядом с ней ломал тонкие пальцы бледный священник.
— Есть!
Возглас мистера Августа заставил всех вздрогнуть.
Магистр медицины торжествующе улыбался, держа в руке раскрытую книгу. Указательный палец другой его руки указывал на набранное мелким шрифтом название.
— Я его нашёл! — говорил мистер Август. — Наконец-то вспомнил название!..

* * *

— Атропин, — лихорадочно блестя очками, читал мистер Август. — Оказывает угнетающее действие на нервную систему; особо сильные дозы способны вызвать кратковременное умопомешательство. Входит в состав некоторых препаратов, предназначенных для лечения нервных и психических заболеваний, в частности, в состав знаменитого антипсихозина доктора Гектора Крысса. При закапывании в глаза вызывает расширение зрачков, вследствие чего находит применение также и в офтальмологии.
— И вы уверены, что это именно тот яд? — с тревогой спросила мадам Мадлен.
Мистер Август словно и не слышал её слов.
— Среди широкой публики, — проговорил он, скользнув глазами в самый низ страницы, — это вещество известно как "яд, сводящий с ума"…
В повисшей в воздухе тягостной тишине тонко и жалобно звякнула какая-то склянка.
— Но… но… но… ведь надо что-то делать! — наконец-то выговорила старая бурундучиха. — Что вы намереваетесь предпринять, месье доктор?
Бурундук в очках опустил руку в карман.
— Прежде всего, немедленно идти к мадам Анжелик! Как написано в книге, атропин вызывает кратковременное умопомрачение, следовательно, возможно, она уже пришла в себя. И тогда мы сможем выяснить, кто этот таинственный белый призрак… или призрак в белом плаще — чёрт его знает!.. Идём же!
И первым решительно направился к двери.
Коридор всё так же был пуст. Всё так же зло завывал снаружи ветер, и всё так же монотонно и размеренно тикали настенные часы.
— Возьмите детей за руки, кузен! — бросил шагающий первым мистер Август. — Помните — преступник ещё на свободе и готов на всё!..
Он хотел сказать что-то ещё, но не успел.
Громко лязгнул замок двери, ведущей в библиотеку. Дверь широко распахнулась, и на пороге появился мрачный, как туча, мистер Джулиан.
— Что здесь происходит? — брюзгливо бросил он, глядя сверху вниз.
За его спиной развевался широкий…
Плашки и награды
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
Vlad pavlovich
Чумарозец
Сообщения: 13892
Зарегистрирован: 24 мар 2014, 09:43
Контактная информация:

Re: Яд, сводящий с ума

Сообщение Vlad pavlovich »

Продолжаю сводить форумчан с ума. :biggrin:
Глава 7
— …белый плащ… — выдохнула мадам Мадлен.
Мистер Джулиан непонимающе взглянул на растерянного мистера Кристиана-Майкла, на бледного и решительного мистера Августа, на нервно тискающего библию отца Филимона, на притихших мальчиков. Переступил с ноги на ногу и опустил руку в карман фрака.
— Стойте, — негромко сказал мистер Август.
Мистер Джулиан мигнул. Его опущенная в карман рука напряглась.
— Стойте! — повысил голос адвокат. — Ни с места! Клянусь — если вы сделаете хоть малейшее движение, я пущу его в ход.
И достал из кармана маленький чёрный револьвер…
…Огнестрельное оружие Честер видел в своей короткой жизни всего однажды. Глубокой осенью прошлого года внезапно заболел учитель английского, и у младшеклассников отменили второй урок. Многие были недовольны — после второго урока были ещё третий и четвёртый, и, вместо того чтобы со спокойной совестью идти домой, им теперь предстояло почти час бесцельно болтаться по школе. Вдобавок мистер Рашпиль, учитель труда у старших и по совместительству завхоз, пребывал в дурном расположении духа и выгнал приунывших школьников прямо под ледяной дождь…
Дурила Симпсон и Кен Бундабряк подбивали Честера пойти в порт; туда вскорости прибывал пароход из Бостона, и можно было всласть позадирать пассажиров. Но бурундучок отказался — неохота… Погода была такой серой и промозглой, окна домов — такими мутными и унылыми, а пробегавшие по своим делам немногочисленные прохожие — такими мрачными и неприступными, что никуда идти и ничего делать решительно не хотелось. Так что Честер поболтался у школы, попытался заглянуть в окна первого этажа; там находился кабинет химии, и учитель, мистер Валент, наверняка творил какой-нибудь интересный опыт — со вспышками разноцветного пламени и взрывами. А потом от нечего делать двинулся по улице в направлении центральной площади.
На центральной площади находился банк. И в этот момент оттуда как раз забирали выручку.
Огромный бронированный фургон, рыча, выбрасывал клубы сизого дыма. Двое мордатых служителя в чёрной униформе сноровисто перетаскивали в его пахнущее железом чрево туго набитые мешки. А рядом, зорко поглядывая по сторонам, высоченный, невероятно важный, стоял охранник.
Тяжёлое ружьё в его лапищах казалось игрушкой.
— Ого! Вот это пушка… — слышалось в толпе собравшихся вокруг зевак.
— Гаубица…
— Настоящий "Зартманн Эн-5"!..
— Серьёзная бабахалка…
— Наверно, из самого Вашингтона приехали…
Толстый шестигранный ствол оканчивался тупым дулом. От матового металла кисло воняло порохом…
…Толстый короткий ствол револьвера оканчивался тупым дулом. От матового металла пахнуло порохом.
— Поднимите руки, кузен! — ровным голосом проговорил мистер Август. — Медленно поднимите руки!..
Лицо мистера Джулиан приобрело какое-то совсем по-детски обиженное выражение. Он дёрнул рукой; вынутый из кармана кружевной носовой платок спланировал на пол.
— Вы… вы… — захрипел он. Казалось, его что-то душит. — Что… почему… что это?..
— Потрудитесь объяснить, с какой целью вы не далее как десять минут назад заходили в комнату мадам Анжелик, — всё тем же ровным голосом потребовал мистер Август. — Равно как и с какой целью вы ввели ей опасный яд, прекрасно зная, насколько слабо её здоровье.
Мистер Джулиан так и застыл с раскрытым ртом. А потом вдруг сделал шаг назад, потом ещё один, и ещё…
— Ну уж нет, братец!.. — мистер Кристиан-Майкл заступил ему дорогу. — Извольте не отвиливать от объяснений! В противном случае, клянусь богом, я вас поколочу!..
— Насколько нам известно, ваши дела, уважаемый кузен, в последнее время идут далеко не блестяще, — негромко сказал мистер Август, подступая с другой стороны. — Вы в пух и прах проигрались, сильно задолжали кредиторам, вдобавок остатки средств вложили в какие-то непонятные биржевые аферы и, как и следовало ожидать, вылетели в трубу. Вы просили у кузины денег, но ваши просьбы удовлетворены не были, — тут он посмотрел на мадам Мадлен; та в ответ кивнула. — Ваш нрав мы все давно знаем. Так что лично я ничуть не удивлён, что вы решили поправить своё финансовое положение таким вот неблаговидным способом…
Что случилось с разнузданным буяном?! Он вжал голову в плечи, сгорбился и стал на целую голову ниже ростом.
— Необходимо немедленно уведомить о случившемся городские власти, — подытожил мистер Август. — А пока… На первом этаже найдётся комната с крепкой дверью?

* * *

— Чип… — шептала, слабо улыбаясь, мадам Анжелик. — Чип… Какой ты серьёзный…
Она была мертвенно-бледна, но, похоже, и впрямь чувствовала себя лучше.
— Это мой друг, — гордо сказал стоявший рядом Дейл.
— Вообще-то, меня зовут Честер, — счёл нужным уточнить бурундучок.
— Честер… — медленно произнесла девушка. И хихикнула. — Какой смешной…
— …Похоже, она идёт на поправку, — сказал мистер Август, закончивший щупать ей пульс и теперь протиравший очки носовым платком. — Как и утверждает книга, этот яд имеет скоротечное действие; к тому же, судя по всему, его доза оказалась недостаточной.
— Ловим вас на слове, доктор! — мистер Кристиан-Майкл хлопнул его по плечу.
— Вы мне льстите, милый кузен!.. — улыбнулся магистр медицины. — Поэтому я настаиваю, чтобы мадам Анжелик показалась настоящему врачу. Как только восстановится радиосвязь, я лично свяжусь с доктором Силвербергом — это лучший медик Санфлауэра и мой хороший знакомый — и попрошу его немедленно прибыть сюда. Хоть атропин и нестоек, но может оказать нежелательные побочные действия…
— Это бесспорно хорошо. Но что сейчас? — спросила мадам Мадлен.
— А сейчас я бы порекомендовал покой. Пожалуй, это наилучшее лекарство, что мы можем предложить в данный момент несчастной…
И с трогательной нежностью погладил лежавшую на кровати девушку по бессильно откинутой руке.
Её длинные ресницы дрогнули. Её добрые карие глаза встретились со взглядом бурундука в очках. Её бескровные губы дрогнули и слабо улыбнулись.
— Месье Огюст… — её тихий голос был полон самой трогательной нежности. — Месье Кристиан-Мишель… Мама… Патрик… Эдмон… Где Эдмон?..
— …Эдмон… — шептала она, улыбаясь красноносому бурундучку. — Мой милый толстячок… Опять ел сладкое?..
Дейл покраснел до самых кончиков острых ушей и украдкой глянул на Честера.
— Останьтесь со мной, мальчики… — попросила она. — И ты, любезный Патрик, тоже… Мне скучно одной…
Патрик мелко-мелко закивал и чуть не уронил толстенный том, с которым, похоже, никогда не расставался.
Мадам Мадлен тихо подошла к кровати. Коснулась сухой рукой её лба. Наклонилась и поцеловала больную дочь в губы.
— Выздоравливай!..
И, строго глянув на Честера, отошла.
— Идёмте, месье! Моей дочери нужен покой…
— Только не шумите, — подмигнул мальчикам мистер Август.
И старшие удалились.
— Ты поправишься, — твёрдо сказал Дейл. — Ты обязательно поправишься! Месье Огюст так сказал, и Чип тоже так говорит — а он отличник, он читает вот такенные книги, он всё знает!
— Чип…
За закрывшейся дверью что-то гулко забубнил мистер Кристиан-Майкл; ему вторил голос мистера Августа. Встопорщивший уши Честер уловил лишь одно слово — "завещание".
"Тайна ненаписанного завещания", — всплыл в его памяти заголовок одного из прочитанных рассказов. В этом рассказе Шерлок Джонс занимался поисками завещания, спрятанного где-то в старинном замке, в одной из его многочисленных потайных комнат…
— Эй! Просыпайся! — затеребил его Дейл. — Доброе утро!.. Слушай, ты любишь музыку?

* * *

Проигрыватель, что стоял в школе, где учился Честер, был старым, сделанным ещё до войны. Большой деревянный ящик с торчавшей сбоку ручкой, широченная труба, высовывавшаяся из другого его бока. Увесистый микрофон, который вставлялся в эту трубу. Толстые провода высовывались из микрофона и уходили к возвышающемуся в углу усилителю — другому деревянному ящику, из которого торчали две блестящие электронные лампы. Когда всю эту технику включали, лампы светились и разогревались так, что можно было запросто обжечь руку (Дурила Симпсон однажды сдуру и обжёг).
Тормоз Флэннеган презрительно называл этот старый заслуженный агрегат бандурой. А новые, транзисторные, проигрыватели уважительно именовал вещью.
Транзисторных проигрывателей в Санфлауэре ещё не было. Они были в Бостоне, огромном городе, вместе с другими чудесами техники: поездами, телефоном, большими заводами и самолётами. Честер ничего этого до сих пор не видел — лишь знал из разговоров старших.
И вот теперь он увидел транзисторный проигрыватель.
Он стоял в углу — небольшой пластиковый ящичек с множеством ручек и кнопочек и круглым динамиком на передней панели. Сверху его прикрывала полупрозрачная пластиковая крышка, сквозь которую был виден диск, на который ставилась пластинка, и тонкая изящная палочка звукоснимателя.
— Поставь пластинку, Патрик, — попросила мадам Анжелик. — Мою любимую.
Пластинка хранилась на стенной полке. Потёртый пакет чёрного цвета с белой надписью ломаными готическими буквами. На обратной стороне — убористый текст и портрет исполнителя — высокого сумрачного бурундука в чёрном фраке, пристально смотрящего сквозь падающие на лоб длинные чёрные волосы.
— Помнишь, что рассказывал мой дядя Огюст? — зашептал в ухо Дейл. — Ну-у-у, про белого призрака… Ещё мой предок написал о нём песню. Это та самая пластинка с той самой песней!
Патрик опустил звукосниматель на дорожку и нажал рычажок. Из динамика послышался тихий треск. Гулко ударила гитара, рассыпала по притихшей комнате быстрые нервные аккорды. И глубокий мужской голос запел:

Слабый шорох вдоль стен,
Мягкий бархатный стук…
Ваша поступь легка —
Шаг с мыска на каблук
И подёрнуты страстью зрачки, словно плёнкой мазутной (4).

В песне рассказывалось о призраке невинно убитого зверя, чей дух обитал в угрюмом замке, принадлежащем его убийцам. А в стеклянной витрине в одной из уединённых комнат был выставлен на всеобщее обозрение его непогребённый труп, пожелтевший, высохший, страшный.
Однажды юная девушка, дочь хозяина замка, услышала печальную историю призрака. И в глухую ночь, когда страшная буря бушевала над жалобно стонущим лесом, она тайком пробралась в ту самую комнату и замерла перед кошмарной витриной…

Любопытство и робость,
Истома и страх.
Сладко кружится пропасть,
И стон на губах —
Так замрите пред мёртвой витриной, где выставлен труп мой.

Она любила его — несчастного, павшего жертвой родительских козней. Она ждала с ним встречи — и эта встреча произошла.
Тонкая рука прикоснулась к холодному стеклу. Юное сердце учащённо забилось.
И, повинуясь её безмолвному призыву, неприкаянный дух вернулся в разрушенное тело. Сухие ресницы поднялись, открыв пустые глазницы, а полуистлевшие губы приоткрылись и назвали её имя. Костяная рука, роняя остатки сгнившей кожи, протянулась, приглашая её в последний танец.

Я изрядный танцор. Прикоснитесь желаньем — я выйду.
Обратите внимание — щёголь, красавец и фат.
Лишь слегка потускнел мой камзол, изукрашенный пылью,
Да в разомкнутой коже оскалиной кости блестят…

По спине Честера пробежал жгучий холод. Ему показалось, что кто-то невидимый трогает его безжизненной рукой…
— Ты чего трясешься? — удивился Дейл.
А мадам Анжелик лишь блаженно улыбалась, внимая страшной песне.
Честер отошёл к стене. Случайно его взгляд скользнул по книжным полкам, выцепил из обилия стоявших на них книг несколько заголовков. Здесь преобладали романы ужасов: Эдгар По (5), Грант Аллен (6), Кларк Смит (7), Уильям Аллан Уилсон…
Как-то, ещё в сентябре, придя поздно вечером в городскую библиотеку, бурундучок нашёл среди недавно сданных книг сборник рассказов Эдгара По. На обложке высилась угрюмая чёрная скала, на которой громоздился такой же угрюмый чёрный замок. Заголовок гласил: "Падение дома Эшеров"…
Когда служитель тихонько тронул зачитавшегося бурундучка за плечо, тот едва не упал в обморок. Ему показалось, что один из зловещих призраков, обитавших в замке, пришёл по его душу…
— Бу! — гаркнул над ухом Дейл. Шутник несчастный…
А песня продолжалась. Гремели струны гитары, печально всхлипывала на заднем плане тихая скрипка. Освободившийся из заточения покойник пригласил дрожащую девушку в последний танец…

И оркестр из шести богомолов ударит в литавры.
Я сожму вашу талию в тонких костлявых руках.
Первый танец — кадриль на широких лопатках кентавра,
Сорок бешеных па по-над бездной, чьё детище — мрак.

Снова леденящий холод пронизал тело Честера. За чёрными окнами яростной стрелой вспыхнула молния.
— Пойдём отсюда… — шепнул он Дейлу.
Красноносый ухмыльнулся:
— Что, страшно? Мне — нет…

* * *

Тяжёлая дверь закрылась, приглушая песню. В полутёмном воздухе коридора витал смутный аромат табака; едкий, горький и такой привычный, он сразу же придал Честеру уверенности.
А Дейл, наоборот, вдруг приуныл.
— Послушай… э-э-э… — начал он. Оборвал, оглянулся, будто боялся кого-то. И продолжил: — Месье Жюльен… ну-у-у… Джулиан, как вы, янки, его называете… он что, и вправду хотел… ну-у-у… мадам Анжелик… э-э-э…
— Убить? — закончил за него Честер.
Дейл часто закивал и снова оглянулся.
— Из-за наследства совершается много преступлений, — важно ответил Честер. Уж он-то, прочитавший уйму детективных историй, знал о преступлениях всё. — Так говорил Шерлок Джонс, знаменитый сыщик! В рассказе "Дело о "знаке пятерых"" он расследовал таинственное убийство викария. Его нашли на болотах, в безлюдном месте, заколотым. Единственное, что было в его карманах, — листок бумаги, который оказался…
— …завещанием… — вдруг явственно послышалось из-за приоткрытой двери, ведущей в гостиную.
Бурундучок тотчас примолк и приложил палец к губам. Его друг раскрыл было рот, но тотчас зажал его руками и навострил уши.
— Вы же знаете, медам и месье, что ныне покойный Альфонс завещал всё своё состояние, включая этот замок, угодья, золото, драгоценности и ценные бумаги, любимой внучке — несчастной Анжелик, — заговорил мистер Август. — Она принадлежит к основной ветви нашего рода; мы же с вами, уважаемый Кристиан-Мишель, равно как и месье Жюльен, — всего лишь боковые ветви, да ещё и с… хм… неидеальной родословной…
— О да!.. — протянул мистер Кристиан-Майкл. — Наша прапрабабка, упокой, господи, её душу, в юности согрешила со смазливым крестьянином. Помнился, я слышал, будто бы где-то наверху до сих пор хранится его портрет…
— Несмотря на снизившиеся доходы, наследство очень велико, — продолжал бурундук в очках. — К сожалению, я запамятовал точную цифру, но где-то около миллиона жёлтых бусин.
В наступившей тишине послышалось громкое коммерсантово "ого".
— Слышишь? — шепнул Честер Дейлу.
Тот настолько обалдел, что даже не сразу кивнул в ответ.
— В завещании есть оговорка: если с мадам Анжелик что-то случится, состояние будет разделено между всеми остальными родственниками, сколь бы дальними они не были. И даже часть состояния окажется весьма крупной суммой. Так что, сами понимаете, ради такого куша любой порочный зверь может начать рискованную игру. В том числе и наш уважаемый кузен, чьи финансовое благополучие (вернее, отсутствие такового) и жизненные принципы нам хорошо известны…
— Брату пора заняться полезным делом, — решительный голос мистера Кристиана-Майкла ударил в уши. — Например, бизнесом. Сейчас в большой цене стройматериалы, и цены на них будут лишь расти. Двутавровая балка "Стронг" разлетается, словно горячие пирожки на праздник Шестого июля! Ещё можно заняться машинами, зерном или дешёвой одеждой для бедняков — здешние поселяне до сих пор ходят в каких-то домотканых рубищах… Уверен, что Жюльен, при его предприимчивости и энергии, мог бы добиться многого!
— Но вместо этого он совершил преступление… — эхом отозвалась мадам Мадлен.
И родители, и тётя Лорна с дядей Генри учили Честера, что подслушивать, тем более старших, нехорошо. Сейчас ему следовало как можно тише, на цыпочках, удалиться в выделенную им комнату, где Шкип и Марвин уже, наверно, дрыхли без задних ног, и не выходить оттуда до самого утра. Но он всё медлил и всё прислушивался, стараясь не упустить ни слова.
Мистер Август что-то тихо сказал. Честер уловил лишь слова "подозрение" и "не может претендовать".
"Подозреваемый в преступлении автоматически исключается из завещания, мой дорогой друг, и, таким образом, не может претендовать на наследство", — вспомнились ему слова Шерлока Джонса. — "Поэтому он сделает всё, чтобы отвести от себя подозрения…"
В конце прошлого года, незадолго до Рождества, мистер Гросс, державший лавочку со всякой кухонной утварью и снимавший квартиру по соседству, решил составить завещание. Он позвал всех своих многочисленных родственников и пригласил нотариуса — длинного сухого старого крыса в смешном длиннополом кафтане с высоким негнущимся воротником. Дверь в квартиру была постоянно открыта, родственники постоянно бегали на улицу выкурить самокрутку, и Честер, возвращаясь из школы, слышал, как нотариус долго объяснял, что какой-то свояк Ухарь не может претендовать на наследство, поскольку сидит в тюрьме…
— Не попытаетесь ещё раз связаться с городом, кузен? — спросила мадам Мадлен.
Мистер Кристиан-Майкл растерянно откашлялся.
— Боюсь, это бесполезно, любезная кузина!.. Похоже, вместе с бурей атмосферной разыгралась буря магнитная… Нам остаётся лишь ждать, пока обе они не кончатся… — и добавил чуть погодя: — Мне самому надо связаться со складами, узнать, пришли ли тавровые балки…
— Тавры-двутавры… — прошептал себе под нос Дейл и хихикнул в кулак.
Напольные часы в коридоре громко щёлкнули, прохрипели, будто откашливаясь, и мелодично прозвонили четверть часа.
Щёлк! Точно так же щёлкал замок в двери, ведущей в библиотеку. Едва повернёшь ручку, как он…
Щёлк! — раздалось прямо в мозгу Честера. И защёлкало без перерыва — щёлк! щёлк! щёлк!
— Дейл!.. — прошептал поражённый бурундучок. — Эдмон! — он и сам не заметил, как назвал друга нелюбимым им настоящим именем. — Слушай… Мистер Джулиан невиновен!!!

(4) Песня Сергея Калугина "Танец Казановы".
(5) Эдгар Аллан По (1809-1849) — американский писатель, поэт, литературный критик и редактор, является представителем американского романтизма. Наибольшую известность получил за свои "мрачные" рассказы. Создатель формы современного детектива и один из родоначальников жанра научной фантастики.
(6) Грант Аллен (1848-1899; настоящее имя — Чарлз Блэйрфинди) — английский писатель, работавший в жанрах готического романа и научной фантастики.
(7) Кларк Эштон Смит (1893-1961) — американский писатель, поэт, художник и скульптор. Работал в жанрах научной фантастики, фэнтези и ужасов.
Плашки и награды
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
Gazero
Свободный художник
Сообщения: 3101
Зарегистрирован: 19 мар 2014, 16:58
Контактная информация:

Re: Яд, сводящий с ума

Сообщение Gazero »

понравилось))))))))))) А сколько всего глав? ;)
Аватара пользователя
Vlad pavlovich
Чумарозец
Сообщения: 13892
Зарегистрирован: 24 мар 2014, 09:43
Контактная информация:

Re: Яд, сводящий с ума

Сообщение Vlad pavlovich »

Gazero писал(а):понравилось))))))))))) А сколько всего глав? ;)
Спасибо! Всего глав 14.
Плашки и награды
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
Gazero
Свободный художник
Сообщения: 3101
Зарегистрирован: 19 мар 2014, 16:58
Контактная информация:

Re: Яд, сводящий с ума

Сообщение Gazero »

vlad pavlovich писал(а): Спасибо! Всего глав 14.
Отлично, значит, удовольствие продлится ;)
Ждем новых глав
Аватара пользователя
Vlad pavlovich
Чумарозец
Сообщения: 13892
Зарегистрирован: 24 мар 2014, 09:43
Контактная информация:

Re: Яд, сводящий с ума

Сообщение Vlad pavlovich »

Gazero писал(а):Отлично, значит, удовольствие продлится ;)
Ждем новых глав
Будут. :wink:
Глава 8
— Вон оно как получилось… — невесело проговорил Шкип. — Вишь ты — убивец среди благородных оказался!..
— Да… — отозвался из другого угла Марвин. — Из-за денег хотел убить больную племянницу! Видано ли дело!..
— Всё жадность, будь она проклята!.. — Шкип сжал сухой кулак и потряс им в воздухе. — Жадность — она как яд…
Честер осторожно приоткрыл глаз. Старый шкипер лежал на спине, глядя в потолок; костлявая рука медленно скребла впалую грудь. Марвин отвернулся к стене, укрывшись потёртым одеялом до самых ушей; его хвост свисал до самого пола.
— Марв! Марв! — Шкипу всё не спалось.
— Ну чего тебе, старый?..
— Помнишь Косого Джилберта? Он ещё жил в норе у самого берега. Давно-давно, ещё когда моя Марта жива была…
— Не помню я никаких Джилбертов, ни косых, ни прямых! Спи вон! — в подтверждение этих слов толстяк смачно зевнул. — У меня от ихнего винища до сих пор в башке гудит!.. Дай выспаться, чёрт мосластый!
Но вот оба угомонились. Шкип мерно засвистел длинным носом, а Марвин начал едва слышно похрапывать.
Пора!
Изо всех сил стараясь не шуметь, бурундучок выбрался из-под одеяла. Тихонько спустил босые ноги на пол, потянулся было за стоявшими под топчаном башмаками, но передумал — босиком он произведёт меньше шума, а бегать без обуви ему не впервой.
Тихо-тихо, словно крадущийся по человеческому амбару мыш-фермер, он направился к двери. К счастью, она была приоткрыта — ровно настолько, чтобы через неё мог проскользнуть юный и не сильно упитанный зверёк.
Вот и полутёмный коридор, совсем такой же, как и на первом этаже. Лишь двери здесь были попроще — из обычного обструганного некрашеного дерева, — и практически все — запертые. Что и немудрено, ведь почти все помещения первого этажа замка, как мальчик знал из разговоров, были кладовыми.
И за одной из этих дверей сейчас сидел несчастный мистер Джулиан…
Из расположенной дальше по коридору кухни донёсся плеск воды, грохот посуды и визгливая ругань: похоже, повар распекал нерадивого поварёнка. Честеру вспомнились их имена: Жак и Тедди.
Главное — чтобы его никто не заметил. Поэтому не будем задерживаться здесь, в коридоре, куда в любую минуту может выйти кто-нибудь из прислуги! А тихонько, не производя шума, бежим к двери, выводящей на лестницу. И, сноровисто работая ногами, поднимаемся на второй этаж, где уже, наверно, весь извёлся от ожидания…
— Дейл!
— Чип! Что так долго?.. Пошли!..

* * *

…Сначала, конечно, красноносый не поверил. Даже присвистнул сквозь зубы, да так лихо, что и хулиганы из слободки Отпетой, окажись они здесь, померли бы от зависти.
— Скажешь тоже…
— Слушай! — Честер как следует встряхнул друга. — Замок двери, ведущей в библиотеку, громко щёлкает. Так?
— Да, — согласился Дейл, недоумевая.
— Когда мистер Джулиан, или, как вы его называете, месье Жюльен, — бурундучок выговорил непривычное ему французское имя со всем возможным старанием, — вдруг убежал из гостиной и вошёл в библиотеку, замок щёлкнул. Так?
— Слышал, слышал… Не глухой…
— Но, чтобы войти в комнату мадам Анжелик, мистер Джулиан должен был бы выйти из библиотеки. И тогда замок тоже бы щёлкнул. Но мы не слышали щелчка! — торжествующе заключил Честер.
Дейл от удивления отвесил челюсть.
— А ведь и правда… Да ты… да ты… да ты прямо гений! Тебе нужно в Гарварде преподавать! Слушай… — тут он поёжился. — Это значит, что он… ну-у-у… преступник… где-то здесь… Ведь правда?..
— Да, — одними губами произнёс Честер. — Злодей всё ещё на свободе…
По коридору прошелестел зябкий ветерок, забрался за ворот, заставил вздрогнуть. Бурундучки прижались друг к другу.
— Может, он сейчас следит за нами… — снова выдохнул Честер. — Может, он где-то совсем рядом…
И тут он заметил, как в глазах друга полыхнули два дьявольских огонька. И на какое-то мгновение ему вдруг почудилось, что на его голове выросли крошечные рожки.
— Знаешь, что… — заговорщическим шёпотом начал Дейл.
Увы, но договорить ему не дали. Тихо скрипнула открывшаяся дверь гостиной. Мадам Мадлен, прямая, как палка, окинула взглядом коридор и уставилась на притихших мальчиков.
— Молодые звери, а не кажется ли вам, что пора в постель? — ледяным тоном заявила она. — Уже очень поздно, а в вашем возрасте следует ложиться спать вовремя. Это и вас касается, месье Эдмон!
Ну что на это можно было возразить!.. Ребята хором вздохнули и поплелись: Честер — к лестнице, ведущей на первый этаж, а Дейл — к двери, расположенной рядом с лестницей.
Но, едва старая женщина вновь скрылась в гостиной, он догнал нашего героя и вцепился в его рукав.
— Знаешь, что!.. — послышался у самого уха его горячий шёпот. — Слушай, Чип!
— Я — Честер!..
— Какая разница… Слушай!.. Давай его поймаем! Ну-у-у… его… преступника!..
Честер сначала подумал, что ослышался.
— Давай! — принялся убеждать его красноносый. — Ведь только мы знаем, что месье Жюльен невиновен, а преступник ещё на свободе! Давай!.. Нас же двое! А если что, — тут он с размаху двинул левой рукой воображаемому противнику, — хук слева, — такой же удар, но правой рукой, — хук справа, а потом, — Честеру пришлось посторониться, чтобы не получить в нос, — апперкот в челюсть — и он готов!
И, не давая ему произнести ни слова возражения, добавил:
— Иди к себе. Через полчаса я буду ждать тебя на лестнице. За полчаса твои наверняка уснут — поселяне такие сони…
И, завидев, что бурундучок колеблется, выдал последний аргумент всех мальчишек-хулиганов:
— Или ты трусишь?..
— Но… но… но… — запаниковал стушевавшийся Честер (он и в самом деле здорово боялся). — Но как ты откроешь замок? — и даже нашёл в себе силы на колкость: — Дворецкий одолжил господину дворянину ключи?
Но "господин дворянин" лишь ощерил два выступающих вперёд зуба.
— Не один дядя Огюст умеет открывать замки куском проволоки… Когда я учился в пансионе в Бостоне, один дылда из старших классов показал мне, как это делается. А замок тут — "Фелли Метал", хлам!..

* * *

Похоже, на третьем этаже замка всё-таки иногда убирались. Слой пыли, покрывающей пол, мебель, свисающие с окон портьеры, был не так уж и толст. Тем не менее, следы, оставляемые мальчиками, были на нём хорошо заметны.
— Ещё кто-нибудь заметит, как мы тут наследили… — проворчал Честер, разгоняя ладонью поднявшуюся пыль.
— Да не парься! — беззаботно идущий первым бросил Дейл. — Сюда много кто ходит… Жорж, Жак, Тедди, другая прислуга. Мистер Август вечно шастает сюда за какими-то старыми бумажками. В позапрошлом году приезжали месье Жюль и мадам Франсуаза — наши родственники — так их сюда поселили. Во-о-он в те комнаты, — он направил луч маленького фонарика на двери дальше по коридору. — А в большой комнате репетировал с группой мой папка!
И, с другом подавив чих, добавил:
— Так что никто ничего не увидит… Не бойся!..
— Я и не боюсь… — угрюмо возразил Честер.
И зачем он поддался на уговоры этого легкомысленного обжоры!.. Во-первых, это совершенно не его дело; он тут всего лишь гость, приглашённый, дабы переждать бурю, и не имеющий ни малейшего отношения к делам этих земельных магнатов. Во-вторых, если их поймают, то ему нагорит сильнее, чем сынку Окмонтов. А в-третьих…
А в-третьих, здесь и в самом деле может прятаться злоумышленник…
— Боишься, боишься! Трусятина-колбасятина! — школьную дразнилку Дейл произнёс с нескрываемым ехидством. — Вы, крестьяне, все такие трусы, или ты из них самый храбрый?
Честер возмущённо сжал кулаки. Хоть он и не был драчуном, но постоять за себя мог. Однажды он подрался с самим Длинным Хьюго, вздумавшем, что может безнаказанно отнимать мелочь у младшеклассников; известный всему городу шалопай убежал, подвывая и прижимая руки к расквашенному носу. А уж с ровесником, пусть и знающим боксёрские приёмы, он точно сладит!
— Дворяне д'Окмон были самыми храбрыми во Франции, — продолжал хвастаться Дейл. — Любого, кто над ними насмехался, они вызывали на дуэль и протыкали шпагой!.. Даже сам король их боялся!
У Честера так и чесался язык ответить этому самодовольному хвастунишке как следует. Но в его носу предательски засвербило, и бурундучок громко чихнул.
В коридоре, таком же, как и на втором этаже, сильно пахло пылью, старыми тряпками и старой бумагой. Под потолком растягивалась серая от пыли паутина; среди оборванных нитей висел пустой панцирь паука. Дейл от души врезал по нему кулаком; взмахнув скрюченными лапами, панцирь улетел прочь.
Стенные часы давно стояли. Тускло блестевшие в льющемся из окон скудном свете медные стрелки замерли, будто заломленные в немой мольбе руки.
"Даже стоящие часы дважды в сутки показывают правильное время", — вспомнилась Честеру шутка, вычитанная из книги о Шерлоке Джонсе. Кажется, это был рассказ "Дело о настенных часах"; великий сыщик расследовал исчезновение важного письма, таинственно пропавшего из кабинета самого премьер-министра Англии…
У одной из дверей Дейл остановился. Снова полез в карман и достал кусок проволоки.
— Видел нашу вторую библиотеку? — спросил он. — Хочешь посмотреть? Ты же у нас учёный, книжный червяк…
Мальчик решил пропустить колкость мимо ушей и просто кивнул.
Проволока заскрежетала в замке. Давно не смазывавшийся механизм нехотя щёлкнул.
— Добро пожаловать, благородный месье шевалье Эдмон Франсуа Людовик Мари Этьен д'Окмон! — церемонно провозгласил Дейл, распахивая дверь. — Чего? — встрепенулся он. — Это, между прочим, моё полное имя… А шевалье — это дворянин!.. И вы, — тут он простёр руку в сторону Честера, — о достойнейший из поселян, тоже соблаговолите войти!
Честер осторожно шагнул через высокий порог.
Обширную комнату занимали многочисленные шкафы, доверху набитые книгами. Книги лежали и на длинном столе, придвинутом к стене, и даже в углах, прямо на полу. И не только книги —бурундучок заметил толстые пачки листов, сшитые нитками, и даже свитки, схваченные металлическими колечками, с увесистыми печатями на длинных шнурках.
— Это старые документы, — проследив его взгляд, пояснил красноносый. — На землю, на замок, на имущество, ещё на что-то… Им уже сто лет в обед, но месье Огюст не разрешает их сжечь, говорит, что это… как его?.. историческая ценность. Всё хочет привезти сюда своих друзей-учёных из универа, разобраться, что к чему, и отдать в музей… Если хочешь, посмотри! Правда, они все на французском…
Честер бережно взял один из свитков, подставил под луч фонаря. Снял удерживающее бумагу колечко, развернул, пробежал глазами убористые рукописные строчки на непонятном языке. Над привычными буквами латиницы пестрели странные значки: чёрточки, уголки и двоеточия.
— А ты-то понимаешь, что тут написано? — не удержался он.
— А как же! — задрал нос Дейл. — Дай сюда!.. Вот… — его палец пробежал по строчкам. — Бр-р-р, чушь какая-то!.. Шевалье де Рюлло признаёт нашу привилегию сидеть в шляпе в присутствии короля обоснованной и более не рискнёт её оспаривать… Это, наверно, совсем старая бумага, ещё написанная во Франции…
— Какая разница — сидеть с королём в шляпе или без… — пробормотал себе под нос мальчик.
— Никакой! — неожиданно согласился его друг.
И тут из-за шкафов послышался чьё-то сдавленное пыхтение. Будто кто-то с большим трудом сдерживал предательский чих.
У Честера на мгновение остановилось сердце. Дейл же сжал кулаки и свирепо оскалился.
— Это он! Бандит! Ну я сейчас ему покажу!..
И, прежде чем Честер успел его ухватить, метнулся вглубь комнаты.
За столиком, стоявшим у наглухо закрытого ставнями окна, на колченогом стуле, грозившем в любую минуту опрокинуться, скорчившись, зажимая пальцами нос, сидел…
— Патрик! — удивлённо протянул красноносый. — Что ты тут делаешь?
Юноша растерянно оглянулся. Шевельнув острым локтем, придвинул лежавшую на столе одинокую книгу. С обложки поднялась туча пыли, и он всё-таки чихнул и чуть не свалился со стула.
— А-а-а, читаешь… — Дейл обернулся. — Чип! Чи-и-ип!
— Я Честер!..
— Ну ты и зануда… Давай буду называть тебя Занудой!
Патрик тем временем поднялся. Подхватил книгу, едва не сшибив уголком её переплёта стоявший на столе подсвечник с оплывшей под самый корешок свечой, от которой поднималась струйка белого дыма. Схватил и сунул в карман какую-то чёрную коробочку, валявшуюся на столе. Смущённо улыбнулся.
— Я пойду?.. — и ткнул пальцем куда-то в пол.
Когда дверь закрылась, и в коридоре стихли торопливые шаги, Дейл подошёл к стулу и бесцеремонно плюхнулся на него. Стул покачнулся, и бурундуку пришлось схватиться за массивный стол, чтобы не грохнуться.
— Вот блин… — пробормотал он, рассматривая грязные ладони и густо-чёрное пятно на груди. — Ну и пылища!..
Осторожно, стараясь не приближаться к серой от пыли мебели, Честер подошёл поближе.
— А что Патрик здесь делает? — поинтересовался он, глядя на дверь.
— Фиг его знает… — махнул рукой Дейл. — Читает, наверно… Он любил залезть в какой-нибудь уголок с книжкой. Иногда нам даже приходится искать его…
И тут же соскочил со стула.
— Ладно, нечего тут рассиживаться!.. — бросил он с таким видом, будто это Честеру сейчас вздумалось отдыхать. — Пошли!

* * *

Винтовая лестница была так узка, что друзьям пришлось подниматься по ней гуськом. Железные ступени отзывались на их шаги едва слышным гулом; ажурные перила были такими тонкими, что Честер боялся к ним прикоснуться — вдруг сломаются!.. Откуда-то сверху доносился монотонный вой ветра и грохот падавших на крытую железом крышу дождевых капель.
— В башне прикольно! — сказал шагавший впереди Дейл. — Я там иногда читаю свои комиксы ужасов. Жуть — аж пяткам холодно!
Босые ноги Честера уже задеревенели на ледяном железе ступеней. Но бурундучок не подавал вида; шутка ли: деревенский житель — и не привык бегать босиком!..
— Зачем мы туда идём? — спросил он как можно небрежнее, чтобы красноносый насмешник не подумал, будто он боится.
Дейл резко развернулся. Луч фонарика ударил Честера прямо в лицо, на мгновение ослепив его.
— Мы выслеживаем преступника, — заговорщическим шёпотом сказал Дейл. — А где преступники обычно устраивают свои логова? А? Правильно!.. — тут он вскинул руки, зловеще пошевелил пальцами (ну ни дать ни взять — крыс-вампир из фильма ужасов) и продолжил, подвывая, — …в самых тёмных и потаённых углах!.. У-у-у!
— Хватит придуриваться!.. — отмахнулся Честер.
— И ничего я не придуриваюсь!.. — обиделся тот.
Честер заметил, как сжались его увесистые, покрытые ссадинами кулаки, и от греха подальше решил пойти на попятный.
— Ладно-ладно… Извини, Дейл… Я не хотел… я просто… беспокоюсь — вдруг злодей тоже там!..
Дейл самодовольно задрал нос.
— Если так, то держись за мной, слабачок, и смотри, как я его отделаю! Бац! Бац! — его кулак дважды со свистом рассёк воздух. — Пошли!.. И гляди под ноги, а то упадёшь, коленочку расшибёшь… — и сам тотчас поскользнулся на ступеньке и повалился на Честера.
Лестница вывела их в тесную круглую комнатку. Здесь было свежо, прохладно и сильно пахло дождём. В четырёх крохотных окошках бушевала непроглядная тьма, изредка разрезаемая вспышкой молнии. С конусообразного потолка свисали рыхлые клочья старой паутины.
— Раньше здесь жил паук, — сказал Дейл, смотря вверх. — Но я его выгнал.
Под одним из окон стояли маленький рассохшийся столик. На нём валялась драная, чёрная от пыли тряпка, обрывок конфетной бумажки и какая-то тонкая книжечка в кричаще-яркой бумажной обложке. Аляповатый рисунок изображал вылезающего из болота уродливого, зелёного, покрытого бородавками чудища.
— О! Это же второй выпуск "Болотного монстра"! — вскричал красноносый. — Так вот где я его забыл!.. — после чего схватил книжечку, свернул трубкой и сунул в карман.
Комиксы были для Честера не в новинку. В городе, в магазине братьев Грамотеев, был отдел, где можно было найти подобное чтение и куда частенько заходили после школы его однокашники. А потом хвастались на переменах очередным раздобытым выпуском "Капитана Молнии" или "Космических флибустьеров".
Но самого бурундучка это чтение до сих пор впечатления не производило. Честер предпочитал иметь дело с толстыми солидными томами, которые приятно оттягивают руку и сладко пахнут пылью и старой бумагой. А что в них нет картинок — так разве не для этого он учился читать!..
— Второй выпуск "Монстра" жутко редкий! — взахлёб затараторил Дейл. — В магазинах его уже не достать, — тут он приблизил губы к самому уху друга и зашипел на всю башню, — только на чёрном рынке!.. У нас в пансионе был один парень, фанат комиксов, — так он знал всех нужные ходы-выходы…
Честер так и подмывало спросить, как это Дейл, сын крупных магнатов, можно сказать, дворянин, якшается со всякими подозрительными личностями. Но тот уже выудил из кармана книжицу, раскрыл и сунул бурундучку прямо под нос.
— Здесь рассказывается, как охотник Джеймисон попал на болота во второй раз, — его чёрный от пыли палец ткнулся в один из рисунков. — Вместе с ним была его дочь… Создатели комикса сначала хотели сделать и её охотницей, чтобы она помогала отцу, но потом передумали. А второй выпуск, где она появляется, вообще убрали из всех магазинов и сожгли. Осталось лишь пара десятков книжек… А вот, смотри, это она — дочь Джеймисона! Они как раз выходят из хижины и отправляются на разведку. Но ещё не знают, что монстр притаился совсем рядом и скоро набросится на них!.. Вот… вот… — и суетливо залистал тонкие, уже кое-где замусоленные и надорванные страницы. — Смотри! Это он…
Почти всю страницу занимал рисунок, изображавший какого-то бесформенного, похожего на кучу мусора чудища. Чудище развевало объёмистую пасть, над которой горел неистовой злобой жёлтый глаз.
— Господи… — выдохнул Честер. — Да это же смешно! Такой монстр напугает лишь зверушку детсадовского возраста… И вообще, ты не забыл, зачем мы сюда пришли?.. Дейл!.. Дейл!!!..
Красноносый, казалось, его не слышал. Вытянув руку, он указывал на окно; в разжавшихся пальцах другой руки болтался, грозя вывалиться, фонарик.
Ничего не понимая, Честер выглянул в окно. Мороз пробежал по его коже, а по лбу медленно скатилась капелька ледяного пота.
Вдалеке, возвышающаяся над противоположным крылом замка, едва различимая в отсветах молний, виднелась другая башня.
В ней, то затухая, то снова вспыхивая, мерцал колюче-красный огонёк.
Плашки и награды
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
Vlad pavlovich
Чумарозец
Сообщения: 13892
Зарегистрирован: 24 мар 2014, 09:43
Контактная информация:

Re: Яд, сводящий с ума

Сообщение Vlad pavlovich »

Ну и очередная глава, чтобы читатели не расслаблялись... :wink:
Глава 9
— Может, это мистер Август или Патрик? — предположил Честер.
— Что они там будут делать?.. — отмахнулся Дейл. — Читать, что ли? Так там нет ни книг, ни света… А дядя Огюст вообще боится высоты!..
Они крадучись двигались по тому же коридору третьего этажа, но уже в противоположную сторону. Дейл выключил фонарик ("А то заметят… Ты что, боишься темноты?.."), и таящиеся по углам тени осмелели, выползли, протянули к мальчикам свои длинные мохнатые лапы. Честеру иногда казалось, что кто-то трогает его за плечи, хватает за рукава, пытается остановить и утащить в глухую темноту — кто-то большой, невидимый и недобрый…
А ведь ещё утром ярко светило солнце, празднично голубело чистое летнее небо, призывно гудели столпившиеся в городском порту суда, весело перекрикивались матросы, деловито пыхтели тяжело нагруженные машины и добродушно ворчала за бортом речная вода. И тётушка Лорна целовала его на прощание, и приветливо улыбался старый Шкип, и впереди были приключение и долгожданная встреча с родными…
Теперь же он бредёт по тёмному коридору старого мрачного замка, где таится жестокий преступник, в компании с богатеньким сынком земельных магнатов, которому всё это кажется развлечением. И неизвестно, чем всё закончится…
Скорее всего, ничем хорошим…
— Тихо!
Крепкая рука юного дворянина отшвырнула его к стене. Сам красноносый замер, даже присел, и встопорщил уши.
— Кажется, там никого нет… — выдохнул он. — Наверно, ушёл… Пошли!
— А может, не надо… — засомневался бурундучок. — Вдруг он ещё там…
— Боишься?.. — два выставленных Дейлова зуба сверкнули в полумраке. — Маменькин сыночек сейчас напипикает в штанишки?
— И ничего я не боюсь!.. — Честер рывком сбросил вцепившуюся ему в лацкан пиджака руку.
— Тогда пошли!
И первым шагнул за угол.
На вторую башню вела точно такая же винтовая лестница. Такая же узкая, такая же тёмная и такая же грязная и пыльная.
— Держись за мной! — скомандовал Дейл и первым полез наверх…
…Как и предполагал красноносый, наверху друзей встретила лишь пустота. В отличие от первой башни, здесь практически не было мебели, лишь у стены стояла склеенная из кусочков дерева лавка, наподобие тех, что часто можно было встретить в любой деревне. Лавка была чистой — похоже, её регулярно протирали тряпкой, лежавшей рядом на обрывке бумаги.
Так же сильно пахло дождём. И чем-то ещё — пряным и сладковатым.
— Здесь нам делать нечего… — констатировал Честер, оглядывая тесное помещение. — Преступник, если это был он, ушёл и не оставил после себя никаких улик…
— Улик? — подскочил Дейл. — А что это такое?
— Ну-у-у… вещи, которые помогут его изобличить… Шерлок Джонс, приходя на место преступления, первым делом начинал искать улики.
— Чип!
— Я Честер!
— Да какая нафиг разница!.. А какие они бывают, эти… улики?
— Ну-у-у… не знаю… Разные.
— Это улика? — и красноносый поднял с пола обрывок паутины.
— Нет.
— А это?
— Нет. Это просто тряпка, которой он вытирал скамью.
— А это?
— Дейл, это обычная нитка. Не мешай мне — я провожу расследование!..
Тот обиженно засопел, отвернулся и уставился в тёмное окно.
"Нет ничего более важного, чем малозначащие вещи, Блотсон!" — часто говаривал Шерлок Джонс. — "Оброненная преступником спичка или найденный у тела жертвы окурок могут дать следствию больше, чем опрос десятков глупых и невежественных свидетелей. Поэтому будьте особенно внимательны к тому, что лежит у вас под ногами!.."
Лежит под ногами…
Честер присел, внимательно осмотрел пол, даже провёл по нему рукой и долго вытирал испачканные пылью пальцы. Заглянул под лавку и разочарованно вздохнул, подняв в воздух вездесущую пыль.
— Ну что, нашёл хоть что-нибудь? — сунулся моментально забывший обиду Дейл.
Честер покачал головой.
— Если злоумышленник был здесь, он не оставил никаких улик… Пойдём! Может, внизу нам повезёт больше…
— А какие улики самые лучшие? — не отставал его друг.
— Лучше всего, конечно, окурки, — авторитетно заявил поклонник детективных историй. — По ним сыщик Шерлок Джонс запросто мог установить личность преступника. Нужно только, чтобы окурки были свежими — тогда можно даже выяснить, как давно преступник был здесь.
— По окуркам? — глаза Дейла удивлённо округлились. — Не может быть!.. А по запаху табака?
— Что?
— То самое! По запаху табака, — толстячок со свистом втянул носом воздух. — Здесь кто-то курил — разве ты не чувствуешь?
Ну конечно! Честер даже крепко хлопнул себя по лбу. Ведь в башне явственно пахло табаком, причём недешёвым…
…Мистер Фрукт, директор школы, где учился наш герой, курил именно такие сигареты. По слухам, их приводили издалека, чуть ли не из Калифорнии, и стоили они очень дорого. После них в воздухе долго плавал пряный запах кофе.
Весь кабинет мистера Фрукта был пропитан этим запахом. И Честер во время своих, надо сказать, нечастых туда визитов, хорошо его запомнил…
— …И впрямь… — только и смог вымолвить он. И от неожиданности выразился совсем по-деревенски (за такое от учителей запросто можно было схлопотать замечание): — Ну и хто ж энтот курилка?
Дейл покатился со смеху.
— А-ха-ха! О-хо-хо! Деревенщина! Сено-солома! Вахлак нью-гэмпширский! О-о-о! Ку… ку… курилка!.. У-у-у!
Больше всего Честеру сейчас захотелось дать этому богатею хорошую затрещину. И он — бац! неожиданно для себя её дал!
— Ой! Ты чего?
— Того!... Не кричи! Может, он всё ещё здесь…
— Кто?
— Мангуст в пальто! Убийца, кто же ещё!..
— Да нет тут никого… Сыщик, блин!.. Чип Деревянная Башка, розыск пропавших носков, нюх, как у собаки…
— А ты… а ты… алкоголик красноносый! Контора "Эдмон Трулюлю де Стакан и чёртики"!
Услышав такое, Дейл рассердился всерьёз.
— И никакой я не алкоголик! Я просто пью вино… иногда… А красный нос — это… эта… как её?.. фамильная черта семьи д'Окмон! Между прочим, знаешь, сколько девчонок западают на красный нос? Когда я был на балу в женском пансионе, ещё в Бостоне, все девчонки смотрели на меня! Не на Гуннара Гудмундссона, не на Бака Бонда, не на Рикардо Картагена, а на меня! Вот!
— И говорили друг другу: "Ну и чучело!.."
— И вовсе нет! Меня даже пригласила танцевать Элис Вандербилд!
— Наверно, не узнала тебя сослепу…
— И вовсе нет!!! Она сказала: "Ах, Эдмон, ты такой милый!" И я станцевал с ней!
— "Медвежье танго"?
— И вовсе нет! Я танцевал вальс, а потом — рок-н-ролл!

— Три притопа,
Три прихлопа,
Две отдавленных ноги!..
Чтоб ещё я так плясала —
Господь-боже, помоги! —

пропел Честер деревенскую дразнилку и победно взглянул на шипящего от злости Дейла.
Бац! Тяжёлый кулак с размаху впечатался в крепкую ладонь.
И бурундучок понял, что переборщил с дразнилками и сейчас за это поплатится…
Бац!
Хлёсткий удар донёсся откуда-то снизу. Будто кто-то с размаху врезал палкой по днищу пластикового ведёрка.

* * *

— Тихо! — взвыл Дейл, брызнув во все стороны слюной.
— Сам тихо! Сопишь, как паровик на холостом ходу!..
— А ты… а ты… а ты топаешь, как… как стадо счастливых слонов!.. Тихо!
Бурундучки остановились, прислушиваясь. И разом присели и прижали уши — тёмное пространство взорвалось целой очередью ударов!
Бац! Бац! Бум! Дзинь!
То сухо, то тяжело и мощно, то резко и хлёстко, то гулко и тихо, будто колотили в бочку, а то и металлически-звонко рассыпались они по коридору, поднимая пыль и сотрясая и заставляя осыпаться рассохшуюся потолочную штукатурку. Они метались от стены к стене, отскакивая, как резиновые мячики, уносились в другой конец коридора и с рёвом устремлялись по винтовым лестницам вверх, на башни, где и стихали, растворяясь в монотонном шуме ливня и гуле грома.
Тресь! Трам! Бум! Бац!
— Я сейчас оглохну… — простонал Честер.
И вдруг!..
Дзинь! Бац! Бум-бум! Бац! Дзинь! Бац! Бум-бум! Бац!
Услышав это, Дейл вдруг широко-широко улыбнулся. И выпрямился, и упёр руки в бока.
— Знаешь, что это такое? — сверкая зубами, спросил он. — Это ритм "четыре четверти". Музыканты-ударники ещё называют его "квадратом"… Эх, баса на хватает!..
— Какого баса? — обалдело спросил Честер.
Толстяк в ответ выпрямился и насмешливо глянул на него сверху вниз.
— Бас-гитары, ты, село Помело! Или ты и в музыке ни бум-бум?..
Юный сыщик пропустил очередную колкость мимо ушей. Сейчас его занимал совсем другой вопрос…
— Слушай, но кто это стучит? Ты знаешь?
— Не-а! — беззаботно отозвался Дейл. И бесцеремонно потянул нашего героя за рукав. — Пошли узнаем!
Они остановились перед одной из дверей. Здесь стоял такой грохот, что приходилось кричать.
— Не бойся! — гаркнул красноносый в самое ухо. — Это уж точно не преступник!
И распахнул дверь.
За ней была вполне обычная комната: небольшая, полутёмная, довольно пыльная. У дальней стены стоял кособокий шкаф с приотворившейся дверцей, за которой виднелась груда какого-то серого от пыли тряпья. В углу под окном валялся стул без одной ножки; рядом с ним валялась на боку облезлая тумбочка. С потолка на витом шнуре свисала люстра без абажура; маленькая лампочка от человеческих электронных часов бросала на громоздившуюся под ней ударную установку жидкий жёлтый кружок света…
Ударная установка? Честер выпучил глаза.
— Ничего себе… — только и смог вымолвить он.
— Что? Что ты сказал? — без особого труда перекрывая грохот барабанов, выкрикнул прямо ему в лицо Дейл.
За барабанами на табурете восседал крошечный бельчонок в длинной серой рубашке до самых колен и смешной круглой, расшитой бисером шапочке. На его худой шее подрагивала связка грошовых бус, которыми обычно торгуют бродячие крысы-цыгане.
Бельчонок крепко сжимал в тонких ручках толстые деревянные палочки и с неожиданной силой наносил удары то по укреплённым на стойках разнокалиберным барабанам, то по блестящим жёлтым тарелкам. Физиономия маленького музыканта лучилась счастьем.
— Тедди?!
И как это Дейл умудряется так орать?..
Услышав своё имя, бельчонок сбился с ритма, суетливо замахал палочками и, увидев, наконец, кто пришёл, так и застыл с поднятыми руками, будто сдающийся в плен солдат. В наступившей тишине жалобно скрипнул табурет.
— Это наш поварёнок, — шепнул Дейл Честеру. И добавил удивлённо: — Во даёт!..
Юный сыщик с тревогой посмотрел на его решительную физиономию.
Широко ступая, юный дворянин подошёл к установке. По-хозяйски оглядел её, хлопнул ладонью по гулко ухнувшему большому барабану, щёлкнул пальцем болтающиеся на длинной спице тарелки — те отозвались раскатистым дребезгом.
— Значит, стучим?.. — каким-то слишком уж нейтральным тоном спросил он.
Тедди, не сводя с него расширившихся от страха глаз, медленно опустил руки. Так же медленно положил палочки на самый большой, больше его самого, барабан, придержал пальцем, чтобы они не скатились. И съёжился, и скрючился, и плотно прижал к голове уши.
— Простите, мистер… ой!.. месье Эдмон!.. Я больше не буду…
В полутьме Честер увидел, как физиономия Дейла растягивается в широкой улыбке.
— Зря… — сказал он всё тем же нейтральным тоном. — А я хотел послушать, как ты играешь…

* * *

— На моей родине, в Африке, на барабанах играют все, — с жаром рассказывал Тедди, когда они шли по коридору к лестнице, ведущей вниз. — Говорят, что ритм у нас, африканцев, в крови! — и смущённо продолжил: — Вот я и решил попробовать…
— У тебя отлично получается! — заверил его Дейл. — И это с первого раза! А меня папка трижды пытался научить, да вот… — и, махнув рукой, тяжело вздохнул.
— А ты не разбудишь весь замок? — озабоченно спросил Честер.
— Нет, мистер… месье!.. — Тедди так замотал головёнкой, что чуть не уронил свою шапочку. — На втором этаже вообще ничего не слышно! На лестнице — чуть-чуть, да и только если прислушиваться!.. Не беспокойтесь! — сверкнул он белыми зубами. — Я никого не разбужу!
— И не боишься, что тебя застанут за игрой на чужих барабанах? — в Честере взыграла практичная крестьянская жилка, и он решил прояснить всё до конца.
— А сюда редко кто ходит. Лишь молодой месье Патрик, но он ни на что не обращает внимания, кроме своих старых книг…
Дейл покровительственно похлопал бельчонка по узкому плечику.
— Играй! Разрешаю!.. Да и папка не будет против… я думаю…
И повернулся к Честеру.
— Он вместе со своей группой жил здесь пару недель и репетировал в той самой комнате. А потом им предложили проехаться по стране с концертами — называется "тур"…
— Да знаю я, что такое тур!.. — отмахнулся юный сыщик.
— Только наш большой катер снова сломался, и они не смогли увезти с собой установку. Тогда они договорились с организатором тура, что он им предоставит свою установку, а эту пока оставили здесь. Потом заберут…
Проговорив это, Дейл спохватился. Да так и запрыгал, и завопил от восторга:
— Завтра приедет папка… Завтра приедет папка! Чип! Чип!..
— Я Честер!
— …Совсем, совсем-совсем забыл… Представляешь, Чип — завтра приедет мой папка!!!
— Тихо! — зашипел Честер. — Сейчас всех перепугаешь…
— Да они и не слышат ничего… — счастливо улыбаясь, ответил весельчак.
А Тедди улыбнулся и тряхнул головой.
— Ладно, я пойду…
— Месье Жак опять припахал на кухне? — сочувственно спросил Дейл.
— Нет, мы уже закончили… Просто поздно уже. Завтра мне вставать в шесть утра…
— А-а-а… Ну тогда — спокойной ночи!
— Спокойной ночи, месье Эдмон!
— Опять — Эдмон!.. Ну сколько раз тебе говорить: я — Дейл! Дейл!
Уже подойдя к лестнице, поварёнок вдруг резко остановился. Хлопнул себя по лбу, сунул руку в карман и тотчас бросился назад.
— Месье Эдмон… простите!.. Дейл! Вот… я сегодня нашёл в библиотеке… Не знаете, что это?
На его ладошке лежал маленький, звериного размера, аптечный пузырёк. К его горлышку была приклеена бумажка, испещрённая мелким корявым почерком.
Самая крупная, выведенная печатными буками надпись гласила: "Атропин".
Плашки и награды
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
Gazero
Свободный художник
Сообщения: 3101
Зарегистрирован: 19 мар 2014, 16:58
Контактная информация:

Re: Яд, сводящий с ума

Сообщение Gazero »

обе на уровне, здорово)))))))))
Ответить